<cite id="ffb66"></cite><cite id="ffb66"><track id="ffb66"></track></cite>
      <legend id="ffb66"><li id="ffb66"></li></legend>
      色婷婷久,激情色播,久久久无码专区,亚洲中文字幕av,国产成人A片,av无码免费,精品久久国产,99视频精品3
      網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

      青年漢學家:在中國與世界對話

      0
      分享至

      新時代漢學承擔著連接古今、融匯古今之變的歷史重任,青年漢學家是其中兼具活力與潛力的有生力量。他們具備多語言能力與國際視野,以筆墨為舟,在經史子集里探尋中國智慧的源流;以熱愛為帆,在跨文化對話中傳遞中國發展的脈動,推動更多的人認識一個古老、現代且多彩的中國。

      “得知你們喜歡中文、熱愛中國文化,在促進漢學研究和文明互鑒等方面積極發揮作用,我對此表示贊賞。”近日,習近平主席復信應邀參加2025世界中文大會的51個國家的61名青年漢學家,勉勵他們當好融通中外文明的使者。

      這是對青年漢學家既有工作的肯定,更是對青年漢學家群體的有力鞭策,啟發他們更深入地思考如何以“世界眼光”審視中國經驗,讓世界更加讀懂中國。在世界中文大會召開期間,本刊記者采訪了4位來自不同國家的青年漢學家,了解他們與中國結緣的故事和在中國的研究經歷,以及如何為中國與世界搭建起一座相知相親的橋梁,促進跨文化理解,使中華文化成為參與全球文明建設的活躍力量。


      江愛蓮參加第九屆世界漢學大會

      初識——被中國文化“圈粉”

      “和大多數外國人一樣,我也是從李小龍開始認識中國的。”江愛蓮來自西班牙,她的父親是個“中國功夫迷”。在父親的帶動下,6歲時,她第一次看了李小龍的電影。

      凌厲的拳腳、靈活的身法及獨特的發聲,電影里精彩的動作場面讓江愛蓮對中國萌生了興趣。隨著時間的推移,她開始關注中國的歷史,發現了很多有影響力的人物、偉大的發明,以及博大精深、豐富多彩的中國文化。這也促使她此后下決心選擇了東亞研究專業,進一步了解中國。

      《紅樓夢》為江愛蓮打開了認識中國的另一扇門。大學期間,在中國古典文學課上,她聽一位教授談到《紅樓夢》,便找來原著看,從此一發不可收拾,成了《紅樓夢》的忠實愛好者。“《紅樓夢》是中國古典文學史上最重要的作品之一,是了解中國歷史與文化的必讀書目。”江愛蓮一直在《紅樓夢》中學習中國文化知識,甚至發現小說里描述的很多傳統習俗在今天的中國依然適用。

      2022年,她來到北京,完成關于《紅樓夢》的博士畢業論文,從社會語言學的角度分析《紅樓夢》中的女性語言。江愛蓮解釋道,這種研究視角區別于傳統的文學分析和翻譯研究,更需要理解詞匯和語句的上下文。在具體研究中,她從書中選取了982段人物對話,通過分析對話,更精準地歸納書中女性人物的性格特征。

      初到中國,深入學習一種新的文化,適應不同的教育體系并不容易。所幸,江愛蓮認識了許多中國朋友,并得到來自他們的許多支持。“我的中文名字就是朋友們幫忙取的,他們覺得我像蓮花一樣堅韌,便為我取名‘愛蓮’。此外,他們也很關心我,讓我時刻感受到被支持,幫助我成為一名更好的研究人員。”

      江愛蓮也努力適應在中國的生活。她從小學習芭蕾舞,芭蕾舞早已成為她生活中不可或缺的一部分。在北京時,她去看過芭蕾舞劇《紅樓夢》,通過自己熟悉的藝術表現形式體會東方傳統寫意美學。她還去北京舞蹈學院參加了一個古典舞課程。她覺得,芭蕾舞和中國舞蹈有很多共通之處,都是通過身體交流的藝術,而中國舞蹈的手部動作更具表現力,“很細膩,很值得回味。”

      現在,江愛蓮又回到西班牙,成為阿爾梅里亞大學傳播與社會研究中心的一名研究員,專注于漢學研究。“希望中國和西班牙間的文化交流越來越多,也希望通過我的努力,讓更多人知道《紅樓夢》,并通過它認識中國。”江愛蓮說。


      高山參加世界中文大會并發言

      在場——“到中國去”

      高山是埃及開羅大學中文系的首屆學生,在學習中文的過程中,他一方面感慨中國文化的博大精深,另一方面又被抽象的中國文化概念所困擾。在學習《論語》時,盡管老師用阿拉伯語反復解釋“仁”“君子”等概念,但由于阿語中沒有與之對應的概念,他始終無法完全理解這些詞匯背后的深邃意蘊。

      “當地能搜集到的資料大部分是翻譯過來的,很難從中讀懂真正的中國。”高山說,“我知道,要系統學習中文,我必須到中國去。”

      2012年,高山來到中國,在北京語言大學攻讀碩士、博士學位。在真實的社會關系中,他逐漸體會到何謂“為他人著想的責任感”和“以身作則的道德品質”,也對“仁”“君子”這些抽象概念有了具象化的認知。

      這段經歷對高山的學習與研究影響深遠。他深刻認識到,開展漢學研究不能僅停留在詞匯對譯和文本解讀上,必須把經典置于文化語境當中。在此基礎上,他用阿拉伯語進行比較分析,逐步形成一種既立足于中國、又能與阿語世界對話的研究視角。

      如今,高山在北京大學外國語學院擔任助理教授,繼續從事漢學研究工作,主要研究方向是漢語-阿拉伯語雙語的語言文化資源構建及其在翻譯、教學和科研上的應用。他也關注當代中國的發展與成就,希望把中國在社會治理、減貧發展、科技創新等方面的經驗,用阿拉伯語講清楚、講準確,讓更多阿拉伯讀者理解“中國正在經歷什么、要走向哪里”。“這既是我的學術興趣,也是我作為青年漢學家的責任——在中國與阿拉伯國家間搭建起一座互信、互懂的橋梁。”高山說。

      在教學和項目實踐中,他總結提出“翻譯年輕化”的理念,即在不改變事實與核心語義的前提下,按年輕受眾的表達習慣與媒介場景重寫信息,讓內容更好懂、好感、好傳播。這意味著漢學家們要走出文獻館和課堂,深入媒介環境與社交平臺,關注當下正在形成和流變的青年語言文化,了解今天的中國乃至全球的年輕人是用何種“語言”表達、創造、溝通與連接的。

      “要時刻保持在場,保證自己能直接接觸中文文獻,親眼見證當代中國的發展與實踐,親身感受社交平臺的氛圍,讓中國熱詞從‘圈內話’變成‘全球語’,實現真正有效的跨文化傳播。”這也是高山對青年漢學家的建議。


      范狄(右)在福建六鰲過年

      理解——接過文明對話的“接力棒”

      對于意大利籍青年漢學家范狄而言,“理解中國”經歷了從語言興趣到生活體驗的過程。

      在比薩大學讀書時,范狄出于興趣選修了中文課。“中文很有意思。”通過中文,他知道了很多關于中國的事情。

      2013年10月,他參加了一個中意交換生項目,到廣州學習一年。在廣州,他強烈感受到一種對青年友好、向上生長的社會環境。無論是大學課堂、科研平臺,還是實習、文化活動,只要他有意愿,就會有人愿意與他合作,支持他的計劃。在他看來,中國有一種能力,能夠把年輕人的好奇心、活力和創造性真正“接住”,并轉化為具體的機會與成長的空間。從那時開始,“理解中國”成了他的一種生活體驗。

      范狄說,漢學家既是文化的參與者,也是創造者——他們通過與中國社會、民眾以及學術界的直接互動,理解文化的內在邏輯與歷史脈絡,并在此基礎上進行詮釋與創新,使其不斷延展。

      在中國生活了12年,范狄先后在重慶大學讀研,在復旦大學讀博,在北京語言大學世界漢學中心做博士后。現在,他是四川外國語大學西方語言文化學院的一名講師。課堂與科研之外,他用腳、耳和心認識中國,從東部沿海的繁華都市到西部群山中的小縣城,他在城市街頭吃小吃,也在田間地頭和當地人聊天。他感受過東北的嚴寒,也體驗過西南的濕熱,綠皮火車上的對話、出租車司機的感悟、小飯館里聽來的故事……一點一滴補充并拓展著他對中國的理解,讓他觸摸到一個立體、多樣、充滿生命力的中國。

      “這樣的經歷幫我突破了書本的框架,使我的研究更貼近現實、更有溫度,也更能觸及普通人的生活感受。正因為走過、看過、體驗過,我的研究才不再停留于文本,而是能夠在學術表達中融入真實的中國經驗。”范狄說。

      中國不止于一種聲音、一個故事,而是極為復雜、多層次的現實。范狄希望,能有更多像他一樣的青年學者走進真正的中國,去田野、去閱讀、去傾聽,把敘事建立在真實體驗和中國的現實生活中,真正從內部認識中國,并最終成為連接中國與世界的一股重要力量。


      李織凡正在南京大學文學院攻讀語言學博士學位

      共述——從“我”到“我們”的接力

      青年漢學家的使命不只是向西方解釋中國,而更多的是與中國人一起,把中國寫成世界可以讀懂的故事。

      本科期間,伊朗籍青年漢學家李織凡就翻譯了中國作家徐則臣的小說《跑步穿過中關村》,并在伊朗Negah出版社出版。翻譯這本書,讓她第一次成為“擺渡人”,將當代中國青年的生活圖景與精神世界帶入伊朗讀者的視野。

      “國際社會對中國的了解,大多停留在‘what(是什么)’,比如中國建設了高鐵、打贏了脫貧攻堅戰,但他們很少知道‘why(為什么)’,即中國是如何做到的,背后的政治理念是什么?”在李織凡看來,漢學家要用“解碼思想”的視角,切入中國方案背后的“思想內核”和“文化基因”,才能幫助國際社會從“看到中國”轉變為“看懂中國”。

      在南京大學讀博期間,李織凡開始翻譯、研究更具時代分量的作品。她參與了《習近平扶貧故事》波斯文版的編輯與審校工作,并翻譯了《平“語”近人——習近平喜歡的典故》(第二季)。

      在她看來,《平“語”近人——習近平喜歡的典故》(第二季)這本書語言平實、生動、貼近百姓。全書圍繞“初心”“擔當”“奮斗”等主題展開,用“得眾則得國,失眾則失國”闡釋人民立場,以“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”展現奮斗精神,實現了典故與現實的完美融合。這種將傳統文化與治國理政智慧相結合的寫法,也讓她深刻體會到當代中國思想與文化的根基所在。

      李織凡表示,翻譯這本書,不僅是一次語言的轉換,更是一場跨文化的思想對話。她希望能將這種既蘊含歷史深度又閃耀時代光芒的中國思想,生動地呈現給伊朗讀者,使他們能深刻理解“中國之治”背后蘊含的“中國之理”。而這份底氣與信心,也來自一路指引她學術道路的“學術燈塔”。在南京大學文學院,她師從曹賢文教授,在他的指導下鉆研語言學。同時,亦得伊朗學家劉迎勝教授、元史專家華濤教授等敬仰已久的大家指點,博采眾長。

      除了理論,“看懂中國”還需要更多鮮活的實踐。隨著在中國的實地生活與研究經歷的增長,李織凡的研究重點開始從“研究中國”轉向“在中國研究”。她覺得,青年漢學家應該“沉下去”,把研究的鏡頭從宏大敘事轉向中國的“毛細血管”,研究、講述那些在腹地、田間地頭、社會治理一線發生的鮮活故事。這些日常生活里的中國和普通人的奮斗故事,是打破西方刻板印象最有力、最生動的素材,它們所展現的,是一個更具溫度,更加真實、立體、全面的中國。

      除他們之外,還有更多青年漢學家以語言為鑰、以學術為橋,日益成為融通中外文明不可或缺的重要力量。如今,中文已被86個國家納入國民教育體系,國際中文學習者和使用者累計超2億人。漢學研究已不再是小眾探索,而是連接中國與世界的重要紐帶。

      “希望你們繼續與漢學結伴、和中國同行,加強研究闡釋,向世界介紹真實、立體、全面的中國,當好融通中外文明的使者,為推動構建人類命運共同體貢獻智慧和力量。”習近平主席的殷切勉勵,既是對青年漢學家的肯定,更是對文明對話的期許。這些跨越國界的文化使者,正用腳步丈量真實的中國,用筆墨解碼快速發展的中國,用真誠搭建互信的橋梁。他們通過語言、思想和文化的交流,讓不同文明互相啟發,使漢學不再局限于學術研究,更成為塑造世界文化、推動全球合作和文明互鑒的重要力量,為世界的和平發展、互利合作、共同繁榮,提供方案、貢獻智慧。(本文圖片由受訪者提供 本刊記者 賈文穎)

      來源:《神州學人》(2025年第12期)

      作者:本刊記者 賈文穎

      特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      中國教育新聞網 incentive-icons
      中國教育新聞網
      教育部直屬中國教育報刊社主管
      67753文章數 12557關注度
      往期回顧 全部

      專題推薦

      洞天福地 花海畢節 山水饋贈里的“詩與遠方

      無障礙瀏覽 進入關懷版 主站蜘蛛池模板: www.亚洲555久久久| 灌云县| 免费特黄夫妻生活片| 亚洲精品久久中文字幕| 末发育娇小性色xxxxx视频| 成人国产亚洲| 欧美老妇刺激福利在线| 国产一区二区三区美女| 久久96热在精品国产高清| 亚洲中文字幕无码永久在线 | 无码人妻熟妇av又粗又大| 罗城| jizz日本版| 色二av手机版在线| 中文字幕爆乳julia女教师| 狠狠人妻久久久久久| 拳交AV| 久久se精品一区精品二区国产 | 免费人成年激情视频在线观看| 亚洲精品影院| 老司机亚洲精品一区二区| 久久伊人蜜桃av一区二区| 午夜福制92视频| 一本久久伊人热热精品中文字幕| 日本熟妇色xxxxx日本免费看| 曾医生mp4| 91中文字幕一区在线| 99精品无码一区二区| 亚洲第一成年免费网站| 亚洲一本网| www.久久se精品一区二区.com| 久久精品欧美一区二区三区麻豆 | 国产偷倩视频| 超碰福利导航| 成人九九| 国产AV巨作丝袜秘书| 亚洲精品一区二区国产精华液| 国产v综合v亚洲欧美久久| 国产综合精品一区二区三区| 鄢陵县| 国产XXXX|