都知道美國把委內瑞拉的總統給抓走了,但是這一個事情BBC在報道的時候,這個事件不叫做“綁架”,是叫做“抓獲”。
其實這個事情大家都知道,但是我還是簡單地給大家講一下事件的脈絡吧!2026年的1月3號,美軍突襲了加拉加斯,強行的帶走了委內瑞拉總統夫婦馬杜羅。
![]()
1月5號的時候,馬杜羅在紐約法庭上面自稱是“被綁架”了,但是BBC內部的備忘錄曝光了,要求記者使用“抓獲”(captured)或者是“俘獲”(seized)來替代“綁架”這個詞。
1月6號,英國首相斯塔默也拒絕評論美國行動是不是存在違反國際法,BBC的指令也同步被曝光,時間點可以說是高度巧合的。
我認真看了相關的報道,這其實就是一場“詞匯政變”:通過閹割語言中的道德評判用詞,把非法綁架洗白成了合法的行動,讓媒體從事實記錄淪為了強權的修辭擦鞋布。
![]()
大家可以認真看一下我給大家分析的證據鏈條就知道了,這個指令可以說是赤裸裸的雙標。
BBC是要求把“綁架”替換為“抓獲”,而“抓獲”這一個詞,直接是照搬美國官方對于行動上的定性用詞。
所以看到BBC在詞語上的替換,你知道意味著什么嗎?這意味著BBC的“客觀”只是復讀了強權的劇本而已,你的眼睛看到的是綁架,而我的筆卻只寫是“抓獲”。
![]()
馬杜羅在法庭上的自辯用詞,遭到了西方媒體的消音,馬杜羅在美國法庭時多次作出強調“我是被綁架的”,但是在BBC的報道當中,他的自我定義被強行的替換為了美國方面的術語。
所以當我看到了BBC的報道以后,我想問的是,BBC在這一個事件當中還有任何的客觀嗎?這分明就是站在了美國的立場來進行報道的。
當事人,也就是委內瑞拉總統馬杜羅的陳述,被媒體“修正”,在我看來,他們所謂的中立,不過只是強權敘事的同謀而已。
![]()
我認真地翻了之前美國媒體和國內權威媒體報道的案例,對于他們在同類案件用詞也得到佐證,媒體跟政府是有著戰時默契的。
美國媒體其實早就有前科了,2026年馬杜羅綁架案之前,《紐約時報》《華盛頓郵報》就已經知道了美軍的計劃,卻為了保護軍隊壓稿不報。
特朗普之前就因為報道問題對BBC提起了高達100億美元的誹謗訴訟,并且直接導致了BBC高層的動蕩,所以這也點明了,能夠讓BBC自我審查是出于恐懼,而不是偶然的。
更早的就是1961年的豬灣事件、2000年代國安局監聽案,媒體都是在配合政府來進行隱瞞真相。
經過我深入的分析完以后,我發現游戲規則的改寫:這其實就是某些國家犯罪,某些媒體修辭頂罪行為。
當一個國家的軍隊跨境綁架他國的元首,媒體竟然用“抓獲”偷換掉“綁架”,其實這就是用語法來豁免國家的罪行。
那么未來任何的侵略行為,是不是都可以用這樣的一個模板呢?美軍入侵到委內瑞拉就叫做“執法”,平民傷亡就叫做“附帶損傷”,那么這些用詞是不是就成了他們犯罪的免死金牌了。
BBC的用詞指令和英國政府的態度可以說是同步的,就是斯塔默拒絕評論美國這一次行動的違法性,這其實也可以證明,國家是不需要直接下令進行審查,一個內部用詞指南就能夠讓這一種自我審查自動的完成了。
所以看到這里,你是不是感覺到了被忽略到的地方,那就是今后西方媒體涉及到盟友出現類似的行動時,直接默認啟動“詞匯消毒”,那是不是公眾再也聽不到真實的報道了呢?
所以到這里我就想問一個問題了,如果說綁架一個國家的總統都不能叫做“綁架”,那么這些西方媒體的詞匯里面還剩下多少真相呢?
![]()
這其實也是給我們預設了一個“后真相帝國”的崛起:那就是強權,不僅是壟斷了暴力,更加是壟斷了描述暴力的語言。
這一次的事件,其實和我之前寫過的美國門羅主義特朗普推論的又一種體現,意圖就是想要重塑對西半球的全面控制,“詞匯消毒”也是為這一種地緣戰略服務的輿論工具而已。
所以你意識到了這個問題的嚴重性了嗎?當你我的語言被掏空道德重量,下一個被“抓獲”的,可能就會是你我的思想了。
![]()
![]()
那么你對于BBC的這一種“詞匯消毒”行為有什么看法呢?歡迎在評論區交流。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.