作者:山佳
上世紀70年代的中國外交圈,藏著一位“寶藏級”人物。英語溜,氣場穩,膽識更是沒話說——中美談判、重返聯合國這些載入史冊的大場面,她全在場邊“圍觀”并順便翻譯。沒錯,她就是唐聞生,被時代選中的“外交場氣氛組組長”兼“專業翻譯擔當”,用實力在歷史上留下了自己的名字。
![]()
01
1943年的紐約布魯克林,一個女嬰準時打卡出生,這就是唐聞生。說起來她的出身自帶“國際buff”:老爸是后來的新中國首任聯合國副秘書長唐明照,老媽是參加過“一二·九”運動的華僑才女張希先。連名字都自帶溫情buff——出生時剛好老爸歸來,家人直接取名“聞生”,相當于給這段父女緣分蓋了個“官方戳”。
童年的唐聞生,在紐約格林威治村度過,6歲時就進了當地有名的“小紅屋小學”,相當于從小就報了英語啟蒙精英班,基礎打得比誰都牢。后來朝鮮戰爭爆發,為了躲開麥卡錫主義的“追殺”,全家遵照周總理指示,1952年回國。
剛到北京的唐聞生錯過了開學時間,只能在家當“旁聽生”。好在自家住的臺基廠1號有個閱覽室,她靠《木偶奇遇記》這類小人書燃起了求知欲,這波“自學預熱”也為后來的學霸生涯埋下了伏筆。
![]()
02
歸國后的唐聞生,完美繼承了父母的學霸基因,一路開掛讀到北京師大女附中。高考時被北京外國語學院英語系錄取,入學時的英文水平直接吊打同齡人——畢竟老爸動不動就給她搬來蘇聯版的英文經典,從《戰爭與和平》到《暴風雨》,相當于別人還在背單詞,她已經在啃英文名著“加餐”了。
在北外,唐聞生是出了名的“卷王”,每天雷打不動晨讀,把語言基礎夯得比城墻還厚。校園聯歡晚會、英文活動里總能看到她的身影,活脫脫一個“校園明星”。這才華很快就被“星探”盯上了——周總理高瞻遠矚,派自己的專屬翻譯冀朝鑄去北外“挖人才”,冀朝鑄一進校園,一眼就相中了活潑靈動的唐聞生。緣分就這么來了,外交之路的綠燈提前點亮。更牛的是,她只用三年就讀完了北外五年的課程,在一年級和三年級各跳了一級,堪稱“北外版跳級天花板”,讓老師同學都直呼“瑞思拜”。
![]()
03
1965年,唐聞生正式入職外交部,從此開啟了“見證歷史+翻譯”的雙重buff人生。上世紀70年代的中國外交,堪稱“逆風翻盤”的關鍵期,而唐聞生剛好站在風口上,把一個個歷史性時刻都親身經歷了個遍。
1971年7月,基辛格秘密訪華的“波羅行動”堪稱“諜戰大片現場”。唐聞生作為中方接待人員,登上了迎接基辛格的波音707。剛見面時,中美雙方的氣氛緊張到能滴出水來,兩個美國特工把纏著鎖鏈的文件箱攥得死死的,生怕被搶了似的。
接觸時間長了,基辛格開啟“幽默模式”,對著出生在紐約的唐聞生打趣:“你能競選美國總統,我卻不行。” 原來美國憲法規定,只有本土出生的人才能競選總統,而基辛格是德國出生的“外來戶”。這一句玩笑瞬間打破中美人員之間的壁壘,現場氣氛很是溫馨。
除了中美破冰,唐聞生還見證了中國重返聯合國的“高光時刻”。1971年10月26日,她和同事們正在北京機場送基辛格,突然接到外交部的“緊急通知”:聯合國通過2758號決議,恢復中國合法席位了!這消息來得太突然,估計大家當場都懵了。
不久,唐聞生跟著喬冠華為團長的代表團前往紐約,一路上被各國政府當成“貴賓”接待,還被全球媒體“圍追堵截”——美國知名記者沃爾特·克朗凱特為了專訪喬冠華,直接買了同班機票,堪稱“追星式采訪”。
在聯合國大會上,幾十個國家排著隊上臺歡迎中國,匈牙利代表用普通話致辭,智利代表還引用毛主席詩詞,一句“你們早該來了”,說出了全世界的心聲。而唐聞生則穩坐“翻譯崗”,把中國的聲音精準傳遞出去,也把世界的善意打包帶回來,專業度拉滿。
不過唐聞生也有“緊張到差點翻車”的時候。1966年,她臨時被抽調去給毛主席會見外國代表做翻譯,因為太緊張,差點當場暈倒。好在她很快調整狀態,把這次“小插曲”變成了經驗值。后來再遇到中美絕密書面往來翻譯、領導人會見政要口譯這類“高難度任務”,她都能沉著應對,精準傳達核心觀點,這膽識和專業度,妥妥的外交圈“定心丸”。
![]()
04
在風云變幻的外交舞臺上,唐聞生不僅靠實力圈粉,還收獲了“神仙情誼”。其中最出名的就是和王海容的友情,兩人都是外交部的“才女姐姐”,一起在領導人會見外賓的場合并肩作戰,一起見證外交破冰的艱辛與榮光,這段特殊歲月里結下的友情,一路延續到終生,堪稱“外交圈的溫暖后盾”。
章含之曾給唐聞生起了個霸氣外號——“通天人物”,這稱呼雖然夸張,但確實精準。那時候的唐聞生,幾乎承包了毛公、周公會見各國政要的所有翻譯工作,常年待在領導人身邊,接觸的都是絕密級外交工作,相當于“連接核心決策層和外交一線”的關鍵紐帶,這身份確實夠“通天”。
不過別看工作場合嚴肅,唐聞生和領導人相處時,也有很多“溫情小插曲”。毛主席就曾拿她的名字開玩笑,打趣說可以叫她“唐聞死”。面對偉人的調侃,唐聞生一點不怯場,大方表示“不同意”,毛主席也沒在意,反而讓現場氣氛更輕松了。
1970年毛主席會見埃德加·斯諾時,唐聞生和王海容作陪,吃飯時毛主席主動起身和她們碰杯,還調侃斯諾“口口聲聲說婦女解放,卻不跟我們兩位女士碰杯,太不尊重婦女了”,一句話逗得大家哈哈大笑。原來偉人也有這么幽默的一面,這段小細節也成了溫暖的回憶。
![]()
05
歲月流轉,當年活躍在外交舞臺的唐聞生,雖然漸漸淡出了一線,但并沒有“躺平”,而是換了種方式繼續發光發熱。從外交部到中國日報社,從鐵道部外事系統到僑聯,再到中國宋慶齡基金會,她在多個崗位上“發光發熱”,直到2016年才卸下中國宋慶齡基金會副主席的職務,堪稱“敬業天花板”。
近年來,唐聞生依然經常出現在公眾視野,專注于“知識傳承”和“培養年輕人”。2025年世界讀書日,她參加“閱讀的力量”活動,給中外學生分享自己的翻譯經歷,還不忘“叮囑”年輕人:“不學習、不讀書,遲早跟世界脫節。”
接受專訪時,唐聞生還聊到了新時代的翻譯工作,直言雖然人工智能很方便,但翻譯的核心還是靠人,鼓勵青年譯者要打好語言基礎,兼具專業知識和家國情懷,堅持“信、達、雅”的標準。這波“老法師傳經送寶”,屬實走心了。
如今,歲月雖然帶走了當年的青澀,但唐聞生依然以“傳承者”的身份,把自己的經驗和智慧傳遞給下一代。她的故事,不只是一個人的成長史,更是中國外交破冰歲月的“生動縮影”。這樣一位幽默、專業又有膽識的傳奇譯者,值得被永遠記住……
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.