![]()
1. 白居易詩《錢塘湖春行》行書斗方,蔣述卓書。
![]()
2. 韓愈《祭鱷魚文》行書扇面,曹寶麟書。
![]()
3. 山水小品《雄風》,譚植桓作。
![]()
篆書《萬里為鄰》條幅,陳初生書。
新年伊始,“和輝寰宇——暨南大學中華書畫藝術海外傳播研究院成立儀式暨獻禮暨南大學120周年書畫藝術小品展”在暨南大學石牌校區(qū)舉行,以“機構成立+主題展覽”雙軌并行的創(chuàng)新形式,為暨南大學120周年校慶拉開序幕。
作為國內首家中華書畫藝術海外傳播研究院,其成立與展覽的舉辦,既是對暨大百廿文脈的深情回望,更是僑校彰顯文化自信、凝聚僑心僑力的具體實踐,尺幅精巧的書畫小品以跨越時空的視覺語言,向海內外學子傳遞中華文化魅力。
展覽秉持“根植傳統(tǒng)、文人風骨、藝文兼?zhèn)洹⒍鄻影荨崩砟睿瑓R集曹寶麟、陳初生、郭莽園等海內外名家力作,展品涵蓋斗方、條幅、團扇等多樣形制,既延續(xù)傳統(tǒng)筆墨神韻,又融入創(chuàng)新表達。所有展品均圍繞“和輝寰宇”主題創(chuàng)作,既獻禮暨大120周年校慶——校歌中“德潤寰宇 輝映炎黃”一句是命名由來,也以“和為貴”的文化內核尋求世界共鳴。本次展覽后續(xù)將走進廣東多所高校,并計劃赴中國香港、中國澳門、日本、新加坡及北美地區(qū)開展巡回展覽。
著名文藝學學者蔣述卓就任暨南大學中華書畫藝術海外傳播研究院院長,并接受了南都記者的專訪。他表示,中華書畫藝術海外傳播研究院的成立和書畫小品展的舉行,是獻給暨大120周年校慶的一份“文化獻禮”,“這是‘初心之禮’,踐行著暨大‘忠信篤敬’的校訓,也是‘橋梁之禮’和‘傳承之禮’。”
面對面
蔣述卓:獻禮暨大120周年校慶,以書畫為橋推動中外文明互鑒
學術+藝術,踐行“僑校+名校”戰(zhàn)略
南都:你身兼中華書畫藝術海外傳播研究院院長與資深文藝學學者,這兩種身份為此次策展帶來了怎樣的獨特視角?
蔣述卓:文藝學研究者與書畫策展人這兩個身份其實可以相互統(tǒng)一,核心源于文化傳播的雙重維度。我主持的國家社會科學基金重大項目“海外華人學者中國文藝理論及思想文獻整理研究”,其中的子課題就專門聚焦熊秉明、白謙慎、巫鴻等海外學者的研究——他們用法文或英文撰寫中國藝術史、書法史,以西方人易于接受的視角,向世界推介中國的書法與繪畫藝術,這是理論層面的傳播實踐。
而我自身既深耕書畫藝術研究,也堅持創(chuàng)作實踐:2025年6月底至7月初,我在意大利舉辦了個人書法展,當地藝術家與觀眾反響熱烈,不僅排隊索要漢字名字的書法,更青睞蘊含中國格言的作品。這讓我意識到,文化傳播既要靠理論闡釋,更需實踐落地。因此此次策展,我們特意聯(lián)合新加坡、日本等海外華人藝術家——他們既是創(chuàng)作者,也是海外文化傳播的中堅力量,恰好彌補了純理論傳播的局限。
如今漢語推廣熱潮與國力提升相輔相成,東南亞的新加坡、馬來西亞等國,不少華人創(chuàng)辦的大學與藝術機構始終堅守中國書畫傳播的陣地。而部分海外華人藝術家的生存現狀仍較艱難,我們希望通過研究院與展覽,凝聚海內外創(chuàng)作力量,延續(xù)上世紀八、九十年代“云南畫派”在洛杉磯、舊金山華人社區(qū)及西方畫廊的傳播經驗,讓中國書畫藝術在海外形成更廣泛的影響。
南都:展覽與研究院同步啟動,且作為校慶開篇,這種“學術平臺+藝術展陳”的組合,是否暗含一種對暨大“僑校+名校”戰(zhàn)略的文化解讀?
蔣述卓:完全契合。暨大作為僑校,“和輝寰宇”的展覽主題本身就彰顯了聯(lián)結海外、傳播文化的使命;作為名校,則需在中華文化海外傳播領域樹立標桿。暨大的特殊任務是“將中華文化傳播到五洲四海”,而書畫藝術正是極佳的切入點——這也是我們成立國內首家中華書畫藝術海外傳播研究院的初衷。
研究院搭建起學術與實踐的橋梁,此次展覽就是首個重要實踐:參展的海外藝術家包括全日本華人書法家協(xié)會首屆主席劉洪友,他這次作為海外藝術家代表返鄉(xiāng)發(fā)言。全日本華人文聯(lián)主席、西泠印社理事晉鷗,在國內篆刻界也頗具名氣,他常年在海外教授中國書法,并深研吳昌碩書法藝術。他們都是我們指導的暨大博士,更是文化傳播的橋梁。還有新加坡金石書畫研究會創(chuàng)會會長、新加坡南洋印社副社長孔令廣,也在新加坡深耕中國書畫藝術,培養(yǎng)人才。文化傳播不能閉門造車,暨大的“僑校+名校”戰(zhàn)略,正需要這種“走出去”與“請進來”的雙向交流——既立足本土深耕藝術,也主動與海外對接,讓書畫藝術成為聯(lián)結海內外的文化紐帶。
小品藏乾坤,適配跨文化傳播場景
南都:你認為書畫“小品”這一藝術形式,在傳遞中華美學神韻時具有哪些獨特優(yōu)勢?能否結合展品舉例說明?
蔣述卓:小品可謂尺幅雖微,乾坤自在。選擇小品形式,核心是契合當下傳播場景與審美需求。隨著社會發(fā)展,中國書畫若一味追求大幅形制,雖適合大型展覽,但在歐洲市場,小品形式更具優(yōu)勢:一來懸掛便捷,二來歐洲不少博物館及家族式收藏機構更青睞這類作品,大幅作品不僅懸掛困難,觀眾購買后也難以在家中陳列——這一點在國內同樣適用,如今大眾收藏也更偏好小品佳作。
從藝術傳統(tǒng)來看,齊白石、張大千的小品,或是宋代花鳥畫、八大山人的簡約筆墨,往往以少勝多、韻味悠長。日常審美與文化傳播中,小品的藝術張力反而更突出。而且民間交流是文化傳播的重要路徑,相比進入國家藝術館展覽需耗費大量資源,家族式博物館、民間畫廊的小品展覽,更能讓普通民眾近距離接觸、接受甚至收藏中國書畫。
此次展品在形式上也多有創(chuàng)新:既有斗方、條幅等多樣形制,還有團扇等實用載體——中國扇面藝術早在16-18世紀就已傳入法國,我們希望延續(xù)這種“實用+審美”的傳播基因。具體來看,著名書法家、暨南大學書法研究所原所長曹寶麟教授以行書抄韓愈《祭鱷魚文》于扇面上,即便不懂漢字的觀眾,也能感受到形式美感;陳初生教授以篆書寫就“萬里為鄰”四字小品,既契合“四海之內皆鄰里”的理念,也呼應了展覽主題;還有不少山水畫、花鳥畫,均以精簡筆墨強化藝術形式感,精準傳遞中華美學神韻。
藝文相融,延續(xù)“文化詩學”主張
南都:展覽秉持“根植傳統(tǒng)、文人風骨、藝文兼?zhèn)洹⒍鄻影荨崩砟睿@與你倡導的“文化詩學”中“審美意義與文化意義融合”的主張是怎樣的關系?
蔣述卓:二者完全一脈相承。我所倡導的“文化詩學”,核心是兼顧文化性與審美性,文學批評如此,書畫藝術亦當如此。中國書畫本身就是中華文化的核心載體,承載著民族精神與文化基因,這是其文化性的體現;而書法的筆墨、繪畫的構圖,作為獨特的藝術形式,能滿足視覺審美需求、觸動心靈,這是其審美性的價值。此次展覽倡導藝術小品,正是為了更好地融合二者——以精簡的形式濃縮文化內涵,以審美的表達傳遞文化精神。
具體到展品,能清晰看到這種融合:部分作品選用帶有多方印章的舊紙創(chuàng)作,古色古香的質感自帶視覺審美張力;郭莽園的文人畫,對山水樹木的勾勒簡約卻意蘊深厚,兼具人文情懷和視覺美學;胡翔龍的對聯(lián)書法“莫把丹青等閑看,無聲詩里頌千秋”——“丹青”點明繪畫主題,“千秋”蘊含時間哲思,延續(xù)傳統(tǒng)中國又有所創(chuàng)新,等等。這些作品都實現了文化內涵與審美表達的統(tǒng)一。
南都:你曾提出海外華文文學是“連接世界的文化橋梁”,本次展覽中海外藝術家的作品,是否延續(xù)了這種“跨文化對話”的特質?
蔣述卓:海外藝術家在創(chuàng)作時,都會有意識地融入跨文化視角:比如晉鷗的篆書斗方“澤如時雨”,落款“書于某鄉(xiāng)”;劉洪友的篆書豎幅“百廿僑國書雅韻 五洲翰墨頌風華”,題款里有“以丹青云箋書中華詩文彰華夏美學”等句,就帶著鮮明的跨文化表達特質;新加坡藝術家孔令廣的隸書豎幅內容是自作詩一首,有句“帛傳萬里絲綢路,卷載千秋海岳期”,融入了海外游子的情感。這些作品既是中國文化的延伸,也承載著海外的文化體驗,成為跨文化對話的鮮活載體。
采寫:南都記者 周佩文
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.