1月13日,死了么APP發(fā)布消息稱,經(jīng)團(tuán)隊(duì)審慎決策,“死了么”APP將于即將發(fā)布的新版本中,正式啟用全球化品牌名Demumu。
The Chinese app "Sileme", which translates into "are you dead", announced on its official Weibo account on Tuesday that after careful internal deliberation, it will officially adopt the global brand name Demumu in its upcoming new version, following a wave of public attention and online debate triggered by the app.
![]()
據(jù)介紹,“未來(lái),Demumu將繼續(xù)秉持安全守護(hù)的初心,把源自中國(guó)的守護(hù)方案帶向世界,服務(wù)全球更多獨(dú)居群體”。
Going forward, Demumu will bring China-originated care solutions to the global market, serving more people living alone worldwide, according to its Weibo post.
據(jù)此前報(bào)道(),近日,蘋(píng)果應(yīng)用商店一款名為“死了么”的App名稱引爭(zhēng)議。
據(jù)介紹,該應(yīng)用是為獨(dú)居人群打造的輕量化安全工具,用戶需要設(shè)置緊急聯(lián)系人并簽到,若連續(xù)多日沒(méi)在應(yīng)用內(nèi)簽到,系統(tǒng)將于次日自動(dòng)發(fā)送郵件告知緊急聯(lián)系人。
The development team said in a Weibo post that they described the app as "a lightweight safety tool for solo dwellers". On Sileme, a user can simply check in daily with one click, and Sileme silently monitors the user's status. If the user fails to check in within the app's timeframe, the app can automatically notify the user's emergency contact, the company said.
據(jù)BBC報(bào)道,這款應(yīng)用在海外以Demumu的名稱上架,在美國(guó)和新加坡付費(fèi)工具類應(yīng)用中排名前二,在澳大利亞和西班牙也躋身前四。分析認(rèn)為,這一表現(xiàn)很可能得益于海外華人用戶的支持。
The app, which is listed internationally under the name Demumu, ranks in the top two in the US and Singapore, and top four in Australia and Spain for paid utility apps — possibly driven by Chinese users living overseas.
此前,因?yàn)檫@款應(yīng)用因?yàn)槊植惶l(fā)爭(zhēng)議,“英文悅讀”公眾號(hào)梳理了海外媒體報(bào)道中對(duì)“死了么”的不同譯法。他指出,BBC在報(bào)道中將該應(yīng)用名稱直譯為Are You Dead?,這種譯法在保留原名直面生死、帶有黑色幽默意味的同時(shí),也具有較強(qiáng)的沖擊力。
![]()
另一家英文科技媒體TechNode則將應(yīng)用的名字翻譯成:Dead or Alive。
![]()
Dead or Alive是英語(yǔ)里面一個(gè)很常見(jiàn)的短語(yǔ),其最著名的出處是英美國(guó)家20世紀(jì)初期的各種“通緝令”。
![]()
比如很多通緝令上面會(huì)寫(xiě)Wanted: Dead or Alive,意思相當(dāng)于“死活不論,帶回來(lái)領(lǐng)賞”。
另外BBC報(bào)道中還提到,一些網(wǎng)友希望這個(gè)App能改用更加積極正面的名字,比如改為Are you ok?或者How are you?
關(guān)于這款應(yīng)用的名字,你有什么想法嗎?歡迎來(lái)評(píng)論區(qū)分享!
來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng) @死了么APP 廣州日?qǐng)?bào) 環(huán)球時(shí)報(bào) 英文悅讀
跟著China Daily
精讀英語(yǔ)新聞
“無(wú)痛”學(xué)英語(yǔ),每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.