當(dāng)?shù)貢r間17日,美國總統(tǒng)特朗普表示,將從2月1日起對丹麥、挪威、瑞典、法國、德國、英國、荷蘭和芬蘭出口至美國的所有商品加征10%關(guān)稅,加征關(guān)稅的稅率將從6月1日起提高至25%,直至就“完全、徹底購買格陵蘭島”達成協(xié)議。隨后,多國發(fā)表聲明回應(yīng)。
US President Donald Trump said Saturday that he would charge a 10 percent import tax starting in February on goods from eight European nations because of their opposition to American control of Greenland, setting up a potentially dangerous test of US partnerships in Europe.
Denmark, Norway, Sweden, France, Germany, the United Kingdom, the Netherlands and Finland would face the tariff, Trump said in a social media post while at his golf club in West Palm Beach, Florida. The rate would climb to 25 percent on June 1 if no deal was in place for "the Complete and Total purchase of Greenland" by the United States, he said.
丹麥:美關(guān)稅政策“令人意外”
丹麥外交大臣拉斯穆森當(dāng)天在一份書面聲明中表示,“特朗普的聲明令人意外。其所指的在格陵蘭島增加軍事存在的目的,正是為了加強北極地區(qū)的安全”“我們正就此事與歐盟委員會和其他合作伙伴保持密切聯(lián)系”。
"The president's announcement comes as a surprise," Denmark's Foreign Minister Lars Lokke Rasmussen said in a statement.
丹麥副首相兼國防大臣波爾森當(dāng)天也在社交媒體發(fā)表聲明稱,“美國總統(tǒng)特朗普對丹麥、格陵蘭島以及我們北約盟國的威脅是完全不可接受的。”
法國:關(guān)稅威脅不可接受
法國總統(tǒng)馬克龍當(dāng)天在社交媒體上表示,美國總統(tǒng)特朗普在法國支持格陵蘭島后發(fā)出的關(guān)稅威脅是“不可接受的”。
他說:“如果這些威脅得到證實,歐洲國家將以團結(jié)和協(xié)調(diào)的方式作出回應(yīng)。我們將捍衛(wèi)歐洲的主權(quán)。”馬克龍還表示,他將就此與其他歐洲伙伴進行溝通。
"Tariff threats are unacceptable and have no place in this context. Europeans will respond to them in a united and coordinated manner if they were to be confirmed," France's President Emmanuel Macron said on X.
![]()
法國總統(tǒng)馬克龍(資料圖)
德國:將與歐洲伙伴采取應(yīng)對措施
德國政府發(fā)言人斯特凡·科內(nèi)柳斯當(dāng)天表示,“德國政府已注意到美國總統(tǒng)的言論,并正與歐洲伙伴密切磋商,我們將共同決定在適當(dāng)時候采取適當(dāng)?shù)膽?yīng)對措施”。
In a statement, German government spokesperson Stefan Kornelius said that Berlin has taken note of the US president's comments.
Germany is in close coordination with its European partners and a decision on the appropriate response will be made jointly in due course, he said.
英國:美加征關(guān)稅的計劃“完全錯誤”
英國首相斯塔默17日發(fā)布聲明稱,美國威脅對歐洲多國加征關(guān)稅的舉措是“完全錯誤的”。他表示會就此事直接與美國政府交涉。
斯塔默同時強調(diào),英國對格陵蘭島的立場非常明確——它是丹麥的一部分,它的未來應(yīng)由格陵蘭島人民和丹麥人民共同決定。
British Prime Minister Keir Starmer was unusually blunt in condemning Trump's threat, saying on X that his country would raise the issue directly with Washington.
"Applying tariffs on allies for pursuing the collective security of NATO allies is completely wrong," Starmer said.
![]()
英國首相斯塔默(資料圖)
歐盟委員會主席馮德萊恩、歐洲理事會主席科斯塔當(dāng)天在社交媒體發(fā)表聯(lián)合聲明稱,加征關(guān)稅將破壞跨大西洋關(guān)系,并可能導(dǎo)致危險的惡性循環(huán)。歐洲將繼續(xù)團結(jié)一致、協(xié)調(diào)一致,并致力于維護其主權(quán)。
European Commission President Ursula von der Leyen and European Council President Antonio Costa said in separate but identical posts on X that the European Union stood in "full solidarity" with Denmark and Greenland.
"Tariffs would undermine transatlantic relations and risk a dangerous downward spiral. Europe will remain united, coordinated, and committed to upholding its sovereignty," they said.
此外,瑞典、挪威、荷蘭、芬蘭等多國回應(yīng)表示不可接受。
來源:央視新聞微信公眾號 美聯(lián)社 路透社 新華社
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學(xué)英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.