![]()
![]()
短劇出海的增速還在,但增長邏輯已經變了。
過去靠“單點爆款+買量放大”還能跑起來;到了今年,嘉賓們反復提到的關鍵詞變成了:精細化、本地化、成本上升、付費下滑。內容依然重要,但決定成敗的,越來越是“內容之外的系統能力”——能否用更低成本找到更對的人,用更合適的平臺機制讓故事被討論、被二創、被擴散,并把聲量穩定導向轉化。
三位嘉賓從內容方、平臺方與出海實踐者的視角出發,勾勒出短劇出海正在形成的幾條清晰共識。
首先,情緒的普適性并不等于內容的可遷移性。復仇、欲望、身份反轉等敘事結構在不同市場中都具備共鳴基礎,但文化語境、題材承載方式與審美習慣,決定了內容是否會被真正理解。本地化不再是后期修補,而是需要前置到創作與成本評估階段的系統工程。
其次,流量的邏輯正在從分發轉向討論。短劇的傳播路徑,越來越多地起始于社交平臺的公共討論,而非應用商店或單一廣告投放。能否被用戶主動評論、二次創作乃至爭論,正在影響內容的生命周期與獲客效率。社交聲量與效果轉化之間的協同,成為新的效率變量。
更進一步,隨著同質化加深,行業開始從單點爆款走向更長期的內容經營。IP 化、社群化與多市場協同,正在被視為穿越周期的重要能力;與此同時,拉美、亞太等新興市場的結構性機會,也在重新定義出海版圖。
以下為圓桌討論實錄,Morketing編輯整理:
![]()
情緒邏輯共通,
但“文化表達”必須本地化
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao:短劇出海從早期的簡單走向復雜,進入高精細化運營。進入歐美、東南亞、拉美等不同市場時,題材、視覺風格、付費模式差異明顯。進入新市場,如何通過用戶洞察錨定營銷切入點?本地化內容與營銷結合有哪些實戰經驗與踩坑?
![]()
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao
FlareFlow副總裁韓蘊新:短劇是新模式,最早靠社媒手段或平臺補貼起量。海外內容的底層仍是“情緒消費”,結構上延續了網文的爽點邏輯。我們判斷,一個好劇在不同文化里應該能形成共鳴,但并不意味著“原封不動”。
內容團隊上,我們早期就開始做本土化:現在有 4–5 個編劇小組,在美國洛杉磯也有約 40 人團隊做本地化,國內團隊大多有留學背景。核心邏輯要保留,但不能把中國文化直接搬到美國、日本或葡語區國家。用戶在沉浸觀看時,如果突然出現強烈的文化或語言跳脫,會明顯出戲。
我們也觀察到一些變化:國內出海爆款在海外的翻譯版本的爆款測出率在下降。一方面是國內以免費為主,而海外市場更偏付費;另一方面國內監管趨嚴后題材更偏仙俠、古代,海外對宮斗、仙俠的理解壁壘較高,還需要需要時間來教育用戶。不過這種隔閡不是永久的,比如“重生”題材海外也開始接受,只是存在滯后期,網文可能滯后 10–20 年,短劇滯后 1–2 年。
從經營角度看,今年四季度已經出現洗牌跡象:用戶下載會同時裝 4、5 個友商 APP;單用戶ARPU(付費絕對值)下降、拍攝成本上升,毛利被擠壓,新平臺會遇到資本與試錯成本的瓶頸。不過我們也在關注到 AI在剪輯、投流、編輯制作里已經在做增效,平均提升約 25%–30%。
![]()
FlareFlow 副總裁 韓蘊新
掌閱副總裁楊半仙:掌閱定位是內容公司,核心是把好內容做出來,通過渠道與平臺呈現給國內與海外用戶。我一直認為,人群的底層邏輯是相通的:五感、情緒與人性共性不變,故事能否共鳴最終還是回到“人如何被打動”。
但走向海外一定要“換包裝”。如果讓海外用戶直接接受儒家文化等表達會更難;更可行的方式是在底層不變的前提下,用他們更熟悉的類型元素做承載,比如狼人、吸血鬼、西方奇幻等,酒還是那個酒,但要換一個更容易被接受的瓶。
我們在海外社媒與 APP 仍處在嘗試階段,但有幾個判斷:
第一,精品化方向是對的。
第二,內容天然分層,決定做哪一層,本質是投入產出比問題。比如覆蓋低價市場,可以用 AI 翻譯做字幕而不做語配,成本更低;但如果做歐美付費市場,語配、口音、地區差異都需要更精細,本地化成本會迅速上升,要先判斷值不值得。
第三,故事內核不變。低成本試水可以更激進,但做高投入產品必須謹慎選擇故事內核與 IP。掌閱只做少量本土化短劇,基本都來自國內爆款 IP,因為成功概率更高。相比完全原創,優先選擇“已驗證過的好故事”改編,至少不會在海外市場大幅失手。
![]()
社交討論點燃聲量,
效果廣告完成轉化
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao:洞察確定后,流量獲取與轉化是最關心的問題。成本攀升、算法迭代、AI增效并存。當前短劇出海最有效的渠道有哪些?如何結合不同平臺特性匹配打法,讓效果最大化?
X 亞太區游戲與娛樂業務總經理Aaron Kobes:從全球短劇出海來看,有一個現實:好故事能抓住注意力,但合適的平臺決定注意力被轉化的速度。我們看到三個趨勢。
第一,X 這樣的實時社交平臺正成為有效流量來源。短劇的反轉、狠話、爽點非常適合即時傳播:當片段進入趨勢榜或被大量討論,甚至形成標簽,就能在極短時間跨語言、跨市場擴散,自然流量浪潮往往從這里啟動。
第二,“全平臺同步一個版本”的玩法正在失效。優秀團隊會圍繞平臺原生行為設計內容,先回答一個問題:什么瞬間能讓用戶停下滑動并開始討論?復仇、禁忌之戀、身份反轉等情緒主題很普適,但不同市場的文化表達、語速節奏、視聽風格必須本地化。當創作者與用戶之間出現二創、反應,甚至用戶之間爭論劇情時,內容生命周期會被大幅延長,這種免費放大效應是付費媒體難以替代的。
第三,新的增長模式是“社交聲量放大+精準轉化”。不少成功的中國團隊會先用強鉤子點燃話題,讓趨勢在社區中擴散;再識別共鳴強的內容,通過效果廣告放大趨勢、導流到主站或 APP 完成轉化。這樣獲客成本更穩,更重要的是能沉淀粉絲社區——粉絲會反復回來看劇、主動二創,甚至用自發翻譯帶來新觀眾。
我們認為,真正強的平臺不只是送來觀眾,而是能把觀眾變成參與傳播的傳播者。團隊如果從一開始就把“討論機制”納入內容設計,短劇更容易成為自傳播現象。
![]()
X 亞太區游戲與娛樂業務總經理 Aaron Kobes
掌閱副總裁楊半仙:掌閱是開放的內容平臺,希望與更多合作伙伴一起把優質短劇和小說等內容輸出到全球用戶。我們更關注“內容+”的合作方式,與媒體、流量方、運營方共同把內容觸達對的人群。
![]()
內容仍是核心,
但“社群+協同+新興市場”會決定上限
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao:短劇出海從單個爆款走向 IP 化運營。短劇 IP 的持續運營、多輪營銷復投、用戶全生命周期管理上,有哪些邏輯可以借鑒?
掌閱副總裁楊半仙:我們目前還在初級階段,但我認為系列化 IP 的核心無非兩點:第一是故事內核;第二是“人”。比如一些海外長線內容,能持續做下去,就是因為這兩點辨識度足夠強。它們在商業邏輯里就是產品。能找到這兩點,才有機會做第一季、第二季,甚至衍生品;找不到,或者細膩度不夠,就需要調整。
FlareFlow副總裁韓蘊新:IP 可能是未來趨勢,因為同質化內容越來越多,用戶對“爽點”的敏感度在下降。可以參考好萊塢的模式,穩定推出系列內容。現在也看到友商做系列化短劇,每一部表現都不錯。但真人短劇要規模化做 IP 可能更難,未來也許要看動漫行業,漫劇在 IP 化上可能更容易。
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao:除了內容本身,營銷創新成為破局關鍵。未來短劇出海營銷會有哪些新趨勢?本地化執行中,品牌方、平臺方、服務商如何更高效協同?
掌閱副總裁楊半仙:我們是以內容為核心的玩法。不管是營銷、廣告植入,還是有人判斷短劇未來會走電商,我不確定。但不管賣什么、怎么植入,核心都還是劇。如果劇不夠好,賣什么、加什么,用戶也不會看。營銷、出海包裝、運營都是增量手段,核心仍是故事本身。
![]()
掌閱副總裁 楊半仙
X 亞太區游戲與娛樂業務總經理Aaron Kobes:我們認為營銷與本地化極其關鍵,甚至可能比產出內容本身更關鍵。三個趨勢:
首先,社群優先的機制會長期存在。在美國和日本,很多用戶通過社媒發現短劇,而不是先從應用商店發現;短劇如果進不了社媒日常討論,很難規模化增長。
其次,社群正在成為短劇的護城河,能把觀眾變成熱情社群的團隊更可能成為贏家。
最后,生態內更早協作很重要。如果從一開始就把營銷本地化、社群經營與內容生產同等重視并提前規劃,會讓出海走得更遠。
FlareFlow副總裁韓蘊新:第一要練內功,把自己的 APP 從單純觀看模式,逐步做出一定社交屬性,提升活躍。第二要關注新興市場,拉美、亞太一些市場增長很快,不能只盯英語區 T1 國家;那里的競爭更激烈,盡量抓住新興區域的紅利。
AppLovin 亞太區營銷總監 Michelle Ao:感謝三位。今天從平臺、內容方、出海實踐者的角度,我們看到幾個方向:一是受眾與內容形態更年輕化、社交化;二是英美市場逐漸趨于飽和,新興市場值得深挖;三是與不同流量平臺協同,利用平臺屬性與內容機制,實現營銷效率最大化。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.