文|沈婉婷 編輯|樸芳
最近,關于國產(chǎn)翻拍劇“水土不服”的探討由于一部劇的熱播又被推向風口浪尖。
它即是翻拍自高分韓劇《我的大叔》(豆瓣9.4分)的都市情感劇《秋雪漫過的冬天》,該劇自開播后因本土化改編、人物塑造等引發(fā)兩極熱議,市場熱度和播放量也處于不溫不火的尷尬境地。
![]()
而這種現(xiàn)象在過往翻拍案例中亦頻頻發(fā)生,不妨就借此機會詳細拆解國產(chǎn)翻拍劇為何總是難以超越原作這一課題,也為后來者們提供一二參考。
本土化改寫的現(xiàn)實“變形”
對于一部翻拍自海外背景的國產(chǎn)劇來說,首先必須要考慮的是文化語境和社會土壤的本土化“移植”,尤其是現(xiàn)實主義風格強烈的作品更是如此。
以《秋雪漫過的冬天》為例,無論是原版還是新版均是圍繞兩個相差20歲、且承擔生活重壓的男女而展開,進而揭示人與客觀現(xiàn)實之間的復雜關系。
![]()
不同的是,在《我的大叔》中,韓國社會的結構性矛盾被大膽揭露,如“大韓民國的建筑被評為D級不安全還要慶祝”的橋段直指體制腐敗;而此類情節(jié)因國內(nèi)審查環(huán)境等客觀因素不能照搬過來,于是翻拍過程中將部分沖突簡單粗暴地簡化為個人際遇,社會批判力度也由此被削弱。
同時,或許是為了配合當下受眾短平快的觀看習慣,《秋雪漫過的冬天》相較于韓版似乎刻意加快了某些劇情的節(jié)奏,還加入了一些更具戲劇沖突的情節(jié),如女主在外賣店打工遭遇性騷擾、男主在公司被反派角色羞辱等,只是這樣更集中的矛盾展現(xiàn)反而模糊了真實的生活質(zhì)感。
又如前兩年翻拍自韓劇《Good Doctor》的醫(yī)療行業(yè)劇《非凡醫(yī)者》,其在本土化處理時也遇到過“現(xiàn)實變形”的問題。
![]()
為了貼近中國國情,該劇在保留核心設定的基礎上融入了醫(yī)患矛盾、人情世故、家庭倫理等內(nèi)容,像“塞紅包爭取手術排期”“為節(jié)省費用提前出院”等情節(jié)就非常具有國產(chǎn)醫(yī)療劇的特色,不過諸如“初戀是病人、老婆是同事”這類涉及情與理交織的俗套橋段就有破壞原有調(diào)性的嫌疑。
![]()
當然,本土化較為成功的正面教材并非沒有,比如改編自韓劇《妻子的誘惑》的都市劇《回家的誘惑》就在2011年首播時創(chuàng)造了湖南衛(wèi)視黃金檔收視新紀錄。這部劇在保留原版的復仇、出軌等本就自帶話題的元素后還加強了“閨蜜相殺”等更吸睛的戲碼,并增加更有本土特點的“不孕”情節(jié),讓許多觀眾看了直呼“上頭”。
原版人物內(nèi)核的丟失
人物的塑造同樣相當關鍵,只有深入原作人物的內(nèi)心才能讓觀眾理解他們的行為動機和情感緣起。
可惜的是,《秋雪漫過的冬天》在這一點上做得不盡如人意,特別是張子楓飾演的周遇安這個角色因與原版女主差距較大而受到諸多爭議。
這一方面是演員形象氣質(zhì)與角色的偏差,《我的大叔》中,李知恩(IU)飾演的女主傳遞出的是甜美外表下的絕望感、以此形成強烈反差,而整體感覺偏幼態(tài)的張子楓卻難撐起負債少女的麻木和滄桑。
![]()
而更深層的因素是人物內(nèi)核的背離,在女主的基礎設定上,中韓兩版基本保持著較高的一致性,都是為了償還父親高額債務、照顧生病奶奶的20歲出頭少女,只是韓版中的IU呈現(xiàn)的是一種疲于奔命的極致破碎感以及耗盡精神力量后的自我保護;而中版的女主更像是一只隨時會攻擊的“刺猬”,充滿著倔強和硬氣。
![]()
倒不是說這樣的改編完全不合理,只是處理方式和最終的表達效果上并不理想。相比原版女主更內(nèi)斂和具有克制張力的刻畫,張子楓詮釋的周遇安少了一些那種被苦難生活折磨后的不堪和無奈,部分底層生存掙扎細節(jié)的刪除也讓其某些行為缺乏有說服力的動機,更多的是“垂頭喪氣”的人物標簽,自然也很難讓觀眾與之產(chǎn)生共情。
類似的角色質(zhì)疑在過往翻拍劇中也多有存在,如翻拍自豆瓣8.8分韓劇《Kill Me Heal Me》的現(xiàn)偶《柒個我》,男女主都曾遭遇兩極評價,演繹七重人格的張一山被不少觀眾詬病不及原版男主演技有層次感,女主蔡文靜也因情感表現(xiàn)力不足未能將角色“治愈者”的感染力演繹完美。
![]()
又如2023年播出的都市情感話題劇《我知道我愛你》翻拍自高分韓劇《春夜》,原版因極限拉扯的禁忌感而令人欲罷不能;而改編之后卻由于主角人設的較大改動而讓其核心沖突的戲劇張力大打折扣,像男主有兒子的設定被改成了只離過一次婚、女主和男二來回猶豫折騰戲份過多等,導致劇情顯得有些寡淡。
流于表面的扁平化表達
綜觀多年來國產(chǎn)翻拍劇取得的實績,真正改編成功的寥寥無幾;而究其根本,很大程度上在于未能吃透原版故事的精神內(nèi)核,要么生搬硬套、要么毫無邏輯地“魔改”。
因此當我們看到《仲夏滿天心》直接將十年前的韓劇《浪漫滿屋》中男主霸道強吻女主的名場面搬過來時,非但不覺得新鮮或浪漫,反而感到尷尬和羞恥;而翻拍自韓劇《經(jīng)常請吃飯的漂亮姐姐》的《愛情應該有的樣子》則將原版閨蜜姐弟的曖昧關系改為男主是女主后媽的兒子,因而被指為了制造話題而犧牲劇情邏輯的合理性。
![]()
《秋雪漫過的冬天》中也有相似隱憂,原版《我的大叔》之所以能帶來廣泛的情感共鳴,是因為它描繪的苦難和溫暖都是極度接近真實的,盡管“喪”的氛圍無處不在,但劇中人在如此絕望的生存環(huán)境下仍然努力活下去的狀態(tài)以及陌生人之間的相互治愈,才是打動人心的內(nèi)在動因。
而中版給人更多的感受是流于表面的苦難化敘事與刻意溫情,如女主帶奶奶從養(yǎng)老院“跑路”的情節(jié),且不說這一操作在中國養(yǎng)老機構中是否科學,就說這個場景下對女主艱難爬坡的一系列特寫鏡頭的堆砌,或多或少有些畫蛇添足了。
![]()
又如或許是為了弱化原版陰郁的氛圍可能會帶來的壓抑感,新版內(nèi)容從劇情到視聽語言都加入了更多的唯美和溫情元素,像趙又廷飾演的男主從服裝造型到自身氣質(zhì)都讓人很難相信他是一個背負著沉重生活負擔的可憐人,他身上自帶的精致感掩蓋了這個角色原本的頹廢和疲憊感,也就不容易讓普通觀眾代入其中。
相反,如果既能抓住原作的深層要義又能在貼合本土現(xiàn)實的前提下進行創(chuàng)新性重構,那么翻拍就成功了一大半。
例如2020年播出的職場劇《平凡的榮耀》翻拍自韓劇《未生》,雖相較于原版9.2的豆瓣評分仍有明顯差距,但口碑在近年來的翻拍劇中已算佼佼者了。其獲得較多認可的核心原因就在于保留了原作摒棄愛情線、專注職場生存的內(nèi)核,還結合本土現(xiàn)狀將原版的貿(mào)易公司背景改為更接近國內(nèi)職場生態(tài)的金融投資行業(yè)等,整體呈現(xiàn)較為真實。
![]()
總的來說,翻拍劇的“水土不服”由來已久,前作的光環(huán)和不同國家的文化背景、受眾的審美差異等都有可能成為翻拍之作的“翻車”導火索;而如果想要在“翻拍”這個賽道繼續(xù)探索可行之道,至少先避開“前任”們踩過的坑吧。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.