你以為你認識那個穿白西裝的老爺爺。
但在加拿大魁北克,你可能會懷疑自己的眼睛:
![]()
熟悉的黑框眼鏡,熟悉的慈祥微笑,招牌上卻赫然寫著三個陌生字母:PFK。
別急著報警,這不是山寨,也不是平行宇宙。

這是肯德基在全球唯一一次,為了生存而不得不咽下的“委屈”。
01 在魁北克,KFC 必須“入鄉隨俗”
如果你在魁北克指著那家店大喊“KFC”,當地人可能會給你一個禮貌而尷尬的微笑。
因為在這里,它的法定名稱就是PFK:Poulet Frit Kentucky。
![]()
簡單粗暴,就是“肯塔基炸雞”的法語直譯。
這背后不是什么商業策略,而是法律的鐵拳。
魁北克省為了保護法語文化,出臺了著名的《法語憲章》(第101號法案)。這法案有多硬核?它規定所有商業招牌必須主要使用法語。
你也知道,全球大品牌通常都很強勢,“我的Logo是神圣不可侵犯的”。
但在魁北克法律面前,強如肯德基也得低頭。

最荒誕的對比來了:即使在法語的老家,法國,肯德基依然叫 KFC。
這就導致了一個世界奇觀:法國人去魁北克旅游,還得適應一下這個“比法國還法國”的名字。
PFK 這個名字,就像是肯德基為了在這個地區生存,不得不穿上的一件“本地馬甲”。
雖然名字改了,但味道沒變。
這告訴我們一個道理:在大環境面前,哪怕你是跨國巨頭,該低頭時也得低頭。這不叫認慫,這叫尊重規則。
02 既然有人模仿我的臉,那我就……謝謝你?
當然啦,也有真·山寨版KFC,并且還被肯德基玩成了藝術。
話說肯德基在倫敦做過一波封神營銷,叫 “雞鎮(Chicken Town)”。
咱們在國內也沒少見各種“XFC”吧?什么 OFC、UFC、BFC……
感覺只要三個字母排列組合一下,再配個紅色背景,就能賣炸雞。
換做其他品牌,思路通常是什么?發律師函!告他!讓他賠錢!

但肯德基怎么做的?他們不僅沒告,反而把這些山寨店的招牌,做成了一張巨大的全家福海報。
從 AFC 到 ZFC,湊齊了整個字母表,最后中間放上自己的正版 KFC。
![]()
然后在最底下,用極小的字體寫了一句文案:
"Guys, we're flattered."(伙計們,我們受寵若驚。)
這招真的太高了,簡直是公關界的《教父》。
它沒有動用法律武器,而是用了一種更高級的心理戰術:錨定效應。
當肯德基把滿街奇形怪狀的 XFC 放在一起時,實際上是在暗示消費者:“既然大家都爭著模仿我,說明我才是行業標準。”
發律師函顯得小氣,而且山寨是殺不完的。把它們掛出來,反而顯得從容。這句“受寵若驚”的潛臺詞是:“模仿,是最高級的贊美。”
每一個模仿者的招牌,都變成了肯德基免費的廣告位。滿街的山寨店越多,越反襯出正版的稀缺與正統。
這就是頂級玩家的思維:既然無法阻止別人模仿,那就享受這種簇擁,直到自己成為一種文化符號。

03 甚至還有更狠的……
把這兩件事放在一起看,你會發現一個更有趣的邏輯。
在魁北克,它叫 PFK,這是低頭; 在倫敦,它笑看山寨,這是抬頭。
成年人的世界,沒有非黑即白的堅持,只有審時度勢的智慧。
在魁北克低頭,那是對規則的敬畏,叫能屈;在倫敦自嘲,那是對實力的自信,叫能伸。
人生海海,誰還沒遇到過幾個不得不穿的“馬甲”,誰還沒見過幾個想要惡心你的“李鬼”?
不必憤怒,也不必委屈。
把面子給別人,把里子留給自己。
當你強大到不僅能適應環境,還能笑看風云時,你就會發現:那些試圖定義你、模仿你的人,不過是你人生劇本里微不足道的配角。
做你自己的“上校”,無需向任何人解釋。

![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.