您說這事兒怪不怪?一群游客跨越了半個地球,降落在浪漫之都巴黎。
海明威筆下那場“流動的盛宴”就在眼前,塞納河水在晨光中泛著金光,埃菲爾鐵塔在遠方傲然佇立,藝術的殿堂盧浮宮里,蒙娜麗莎正帶著那抹困擾了世人幾百年的神秘微笑,靜靜等待著每一個朝圣者的到來。
![]()
然而,對于一部分美國游客來說,他們的路線有點詭異。
以上這些,都不是他們的目的地。
![]()
他們走出戴高樂機場后的第一件事,是租上一輛車,打開導航,一路向南飛馳45分鐘,直奔巴黎郊外的維勒邦敘爾伊韋特。
在那兒,沒有大理石柱,沒有哥特式尖頂,只有一片巨大、灰暗、充滿工業氣息的混凝土方盒子——開市客(Costco)。
這些萬里迢迢趕到歐洲的美國人,竟然為了逛一家在自家門口隨處可見的超市,放棄了風情萬種的小巴黎。
![]()
66歲的湯米·布羅和他的愛人丹尼·特雷博恩就是這群“超市朝圣者”中的一員。湯米退休前住在休斯頓,一輩子見慣了大開大合的美國式消費。
到了巴黎,當被問及為什么不去盧浮宮看畫時,他顯得非常坦誠:“比起在盧浮宮門口頂著風吹日曬排隊兩個小時,我寧愿花這點時間和交通費去逛Costco。”
在“Costco原教旨主義者”心中,這就是最高效的文化考察。
![]()
湯米和丹尼在維勒邦的賣場里,穿梭在那些堆到天花板的貨架間,眼神中閃爍的光芒,不亞于看到了國家寶藏。
他們發現,法國的Costco既有著讓人心安的“美國基因”,又巧妙地縫合了法蘭西的傲慢與優雅。
在這里,奢華與昂貴的鵝肝醬(Foie Gras),竟然像廉價午餐肉一樣被整整齊齊地碼放在巨大的木托盤上。
![]()
這種視覺沖擊力是極具震撼性的——頂級食材以“批發規模”出現在工業風的倉庫里,那種貴族走入凡間的錯位感,讓湯米忍不住驚嘆連連。
更讓他們感到親切的是,這家法國分店竟然還專門開辟了售賣美式煎餅和蘋果派的區域。
![]()
雖然在巴黎街頭隨處可見正宗的面包房,法式長棍和牛角面包觸手可及,但對于這群美國胃來說,異國他鄉熟悉的、厚實的美式煎餅,那才是真正的comfort food。
而且,不需要看那些讀不懂的花體字,不必因張口結舌被店員嫌棄,省去跟法國店員打交道這一環,心情總是能好很多。
另一位視頻博主艾瑞爾在她的探店短片中描述道:“雖然這里也有整箱整箱的巧克力面包和牛角包,但說實話,這真的無法取代你在法國街頭那種正宗面包店里的體驗。”
![]()
這就是美國游客內心的真實感受:我們知道這不是最好的法國,但這是最讓我們舒服的法國。
這種“Costco旅游熱”并非法國限定。從瑞典的斯德哥爾摩到日本的千葉縣,只要有那塊醒目的藍底紅字招牌,美國游客就會像候鳥一樣準時在此膜拜。
![]()
58歲的明尼蘇達州退休老人安妮特·庫賈克,甚至在前往日本旅游前,特意在行李箱里留出了兩個巨大的空位,目的就是為了從日本的Costco帶回成堆的化妝品和方便面。
在安妮特的眼里,東京的淺草寺固然莊嚴,大阪的霓虹燈固然閃爍,但這些名勝古跡在她的旅游排行榜上,頂多只能和千葉縣那家兩層樓高的Costco打成平手。
![]()
她甚至對那里的斜坡式自動扶梯贊不絕口——那種能穩穩鎖住購物車車輪的機械設計,在她的描述中簡直充滿了工業美感。“誰不想逛一家兩層樓高的Costco呢?”
她發自內心地贊嘆,仿佛在評價一件精美的文化遺產。
她的丈夫史蒂夫·庫賈克,一位59歲的化學家,則將這種熱情傾注到了更具實驗性的領域:熱狗跨國對比。
眾所周知,Costco那1.5美元的“熱狗+蘇打”套餐是美國文化的圖騰,價格幾十年如一日穩如老狗。
![]()
史蒂夫在日本的分店點了一份熱狗,經過嚴謹的咀嚼與分析,他得出結論:“我們以為味道會一樣,但其實不然。美國的肉餡磨得非常細膩,而日本的則更具顆粒感,肉質更緊實。”
這種對熱狗細微差異的捕捉,儼然成了這群游客在景點之外,進行的一場“感官田野調查”。
![]()
最令史蒂夫沒齒難忘的,是在日本吃到了一生中見過的最大、最甜、最飽滿的綠葡萄。他欣喜若狂,正準備把這種“日本獨有的自然饋贈”列入旅行筆記,卻不小心看到了貨架上的標簽:產地,美國(Product of USA)。
啊,這種矛盾的感受誰懂啊,飛過了一萬公里的云和月,最后在太平洋彼岸的超市里,愛上了一串來自家鄉加利福尼亞的葡萄。
為什么這群人會對全球連鎖的巨無霸倉庫如此癡迷?47歲的地產經紀人喬·葉一針見血地指出了其中的核心情緒:安全感。
![]()
身為一名資深游客,喬在去東京附近的Costco時,感受到了一種前所未有的放松。她說:“我們處在一個完全陌生的國家,但當我們看到那些熟悉的混凝土地板、標志性的烤雞、甚至是一模一樣的Kirkland牛仔褲時,我們會感到一種莫名的安全。”
對于很多旅行者來說,異國文化固然迷人,但也充滿了不可控的壓力。語言不通、地圖失靈、禮儀禁忌,這些都讓人時刻緊繃。
而Costco,就像是一個巨大的、帶有溫度調節功能的“文化防彈衣”。
![]()
在這里,你可以不學任何日語或法語,僅憑本能就能找到廁所和收銀臺。
甚至連那些排隊領試吃的人群,都成了觀察社會的窗口。
喬驚奇地發現,在加州分店,人們搶試吃裝時就像在進行橄欖球沖頂,但在日本和韓國,人們竟然會排起秩序井然的長隊。
這種“在熟悉框架下觀察微小差異”的樂趣,成了他們理解一個民族性格最直接的方式。
![]()
甚至有人發明了一個專屬名詞:“Costconians”(開市客民)。他們持有一卡通全球的會員證,像持有外交護照一樣自豪。
這種跨越國界的身份認同,讓旅行不是單純的看風景,而變成了一場全球范圍內的“找茬游戲”——尋找那個獨特的雞肉鹽,尋找那個袋鼠形狀的薯片。
![]()
現在的Costco在全球13個市場擁有約900家分店,而且這個數字還在以每年30家的速度遞增。這意味著,未來無論美國游客飛往哪里,他們都能在異國的土地上找到一個讓自己靈魂安放的倉庫。
或許有人會嘲笑這種旅行方式的淺薄,認為它剝奪了旅行的意義——那種面對未知、面對沖擊、甚至面對尷尬的意義。
但換個角度看,這又何嘗不是一種后現代的荒唐浪漫?
![]()
對這些美國人來說,在Villebon-sur-Yvette的貨架下,提著一大箱打折的波爾多紅酒,看著遠處巴黎郊區的落日,那種滿足感或許并不比站在蒙娜麗莎面前少。
生活不僅有遠方的詩和藝術,還有手里那只沉甸甸的烤雞。
就讓美國游客在巴黎棄盧浮宮而選Costco吧!只是“文化降級”,也是后現代消費主義對傳統旅行定義的解構。
如果這世界還存在著地球村,可能就在超市、連鎖快餐這些標準化的商業空間里吧······
Ref:
https://www.bfmtv.com/economie/international/plutot-que-de-visiter-le-louvre-ces-touristes-americains-en-france-preferent-aller-chez-costco-pour-voir-si-le-hot-dog-est-different_AN-202601310288.html
https://www.wsj.com/lifestyle/travel/costco-warehouse-hot-dogs-hawaii-tokyo-paris-australia-0247db8a
文|Tutti
點「贊」「在看」為我們打call ▽
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.