![]()
麥克雷
意大利漢學(xué)家、北京外國語大學(xué)國際中國文化研究院教授麥克雷(Michele Ferrero) 近日在《中國日報》撰文,講述自己在華長期生活工作,語言表達、處事方式、集體觀念和秩序意識在長期浸潤中發(fā)生改變,以至于在中國是“老外”,在意大利卻被視為“中國人”。
麥克雷在文章中表示,自己已經(jīng)在中國學(xué)習(xí)工作了近30年,以至于每當(dāng)回到意大利北部家鄉(xiāng),親友們都稱他為 “”中國人”。“中國人回來了”或者 “中國人來了”——每次回到意大利,他經(jīng)常聽到這些話。
麥克雷心中納悶,自己怎么就成了 “中國人”呢?有人對他說:“你做事的方式很中國。”
例如,按照中國的傳統(tǒng),直接發(fā)表意見或提出批評被認(rèn)為是不禮貌的行為,人們應(yīng)當(dāng)多考慮他人的感受而不是以自我為中心。意大利人會毫不遲疑地說“我得走了”,而他卻習(xí)慣說“您大概很忙吧?我就不多占用您的時間了”。
意大利人也可以毫無顧忌地說“不”。如今他卻覺得這樣有些“粗魯”,因為他已經(jīng)習(xí)慣了中國人的 “”是”“,而在很多情況下這其實是一種委婉的拒絕。
有些時候,他甚至愿意在吃飯這件事上也追求 “中式做派”。這跟食物本身無關(guān)——意大利的食物和中餐一樣美味——但是當(dāng)看到大家各自點了自己的菜品、而不是擺在餐桌中間共享時,他總會感到不適。
在意大利,人們總愛爭論,各持己見,并不擔(dān)心這會影響朋友或同事關(guān)系——而他已經(jīng)對此感到不適。現(xiàn)在,周圍有太多不同意見和激烈討論時,他總會坐立不安。
意大利人對合影時的站位毫不關(guān)心,誰站在中間根本無所謂。在中國,拍集體照之前,大家往往互相謙讓,讓別人站在中心重要位置。
如今,他能做到默默離開房間,而無需向所有人宣布 “我要走了”——在意大利這被認(rèn)為是不禮貌的,但在中國卻被認(rèn)為是謙虛低調(diào)的表現(xiàn)。
在夏天,看到有些意大利女孩穿得很少時,他會感到不自在;看到別人單手遞禮物時,他也會暗暗皺眉。
在北京,人們在地鐵站和公共辦事處都會排隊等候,井然有序。他常常希望意大利人也能養(yǎng)成這種好習(xí)慣。
他說,第一次給侄女們發(fā)紅包時,她們都懵了。但現(xiàn)在她們已經(jīng)懂得了這些紅包的意義,總是期盼著收紅包。
他研究儒學(xué)并經(jīng)常探討它,而儒學(xué)的智慧在意大利也很受歡迎。
在意大利,麥克雷在華人商店、中餐館和華人洗衣店里都說中文,對方總是會顯出既驚訝又懷疑的樣子。
麥克雷最后在文章中說,“所以沒錯,我是有點兒中國化了。我也像很多其他外國人一樣,在中國我永遠(yuǎn)是個‘老外’,而在意大利他們叫我‘中國人’”。
(英文原文刊發(fā)于《中國日報》智享匯欄目
https://www.chinadaily.com.cn/a/202602/03/WS6981ea4aa310d6866eb3745e.html)
編輯: 王輝 周鳳梅 朱萍
來源:中國日報網(wǎng)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.