偶見一輛停泊的車在大發感慨:
“常州這座城市沒有愛情
“There is no love in changzhou”
不由得有點好奇。
是說常州城當前沒有愛情呢?
還是說常州城自古以來沒有愛情?
是說他生活所及周邊環境中沒有愛情?
還是說他已及未及的整個常州城市沒有愛情?
估摸一下,是說,他所及常州范圍目前沒有愛情。
因為從已及范圍向未及全域推論,
或者從當前推論到城市通史,邏輯上有風險。
另外,愛情一詞的涵義,也各有不同。
是純粹付出,還是純粹索取?
或是雙方付出、共同享有?
不得不承認,對于愛情的解讀,
小說家們真的誤導了太多的人。
生不容易,活不容易,
生活更不容易。
生活中的愛情,容易嗎?
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.