來源:滾動播報
(來源:千龍網)
![]()
▲近日,作家楊本芬陷抄襲爭議。網友發布的對比圖中,作品部分段落熱門書籍呈現高度相似性。圖/揚子晚報
八旬高齡,素人出身,憑一部《秋園》圈粉無數;筆下文字,藏著半生滄桑,被讀者奉為治愈良藥。楊本芬,這個六十歲提筆、八十歲成名的作家,曾是無數人心中“平凡亦有光芒”的榜樣。可近日,一組文字對比調色盤,打破了這份美好。
據揚子晚報報道,連日來,網友“抒情的森林”發布對比“調色盤”,指出楊本芬的多部作品部分文字存在雷同問題,這位年過八旬的作家陷入了抄襲爭議。
2月25日晚,楊本芬和女兒章紅的共有賬號發布長文致歉,坦言自己摘抄借鑒、不慎襲用他人語句,稱不懂寫作倫理。
歉意雖至,卻難平爭議。世人皆憐其晚成不易,可文學有底線,創作有倫理,不是所有的“借鑒”都能被原諒,更不是一句道歉,就能抹去創作路上的瑕疵。
晚成不易,不該成為抄襲的“擋箭牌”。楊本芬的人生,確實足夠令人動容。年輕時為生計奔波,退休后才提筆寫作,八十歲才出版第一部作品,四部著作豆瓣評分居高不下,她也成了作協會員。這份逆襲,藏著老人半生的艱辛與熱愛,也讓無數讀者看到了平凡人逐夢的力量。
正因如此,爭議爆發后,不少網友選擇包容,認為這只是老人像學生一樣摘抄好詞好句,不算實質性抄襲,小說內核仍是她自己的生命經驗。
這份善意,源于對老人的心疼,源于對其作品的喜愛,卻忽略了一個核心:創作的底線,不分年齡,不分出身,不分素人與名家。無論是八旬老人,還是青年作者,無論是素人提筆,還是名家創作,都該守住不抄襲、不襲用的底線,這份底線,是對原創的敬畏,也是對文學的尊重。
致歉是態度,更要認清“借鑒”與“抄襲”的邊界。楊本芬的致歉,坦誠中帶著愧疚,坦言自己不懂寫作倫理,以為摘抄借鑒無關緊要,直到爭議爆發才明白,作家不能用別人的文字,哪怕一句也不行。這份認知的覺醒,值得肯定,但致歉之外,更要厘清一個關鍵:借鑒不是抄襲,致敬不是襲用。
古人云,讀書破萬卷,下筆如有神。文人創作,難免會受到前人作品的影響,難免會借鑒他人的表達技巧,但這種借鑒,是取其神韻、融己所長,而非生搬硬套、直接挪用。
楊本芬口中的摘抄借鑒,若只是積累素材、啟發思路,本無可厚非;可一旦將他人的語句直接寫入自己的作品,不加標注、不做修改,即便不是刻意抄襲,也已然觸碰了創作的紅線,違背了寫作倫理。這種“無心之失”,或許值得同情,卻不能被原諒。
讀者偏愛她,偏愛她的平凡與通透,偏愛她文字里的煙火氣與生命力,卻不代表會縱容她的“失誤”,更不代表會放棄對原創的堅守。
有讀者哀嘆“最愛作家”塌房,不是不近人情,而是對文學純粹性的堅守;有人選擇包容,不是認可抄襲,而是心疼老人的不易與熱愛。但無論偏愛與包容,都不能模糊創作的底線——文學的生命力,在于原創,在于真誠,一旦失去原創,再動人的故事,也會黯然失色;一旦觸碰紅線,再深厚的讀者情誼,也會出現裂痕。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.