IT之家3月20日消息,Token 作為定義 AI 時代的核心度量單位,在英偉達 GTC 2026大會上,英偉達 CEO 黃仁勛提到了超過70次 Token。
然而,Token 這一 AI 時代的熱詞目前還沒有一個統一的中文名稱。
對此,騰訊研究院3月18日發表了一篇清華大學可持續社會價值研究院院長楊斌的文章,楊斌提議將 Token 的 AI 領域專屬中文命名為“模元”,用以區別于區塊鏈、網絡安全等其他場景中的 Token 譯名。
![]()
Token 是定義 AI 時代的核心度量單位
楊斌表示,AI 大模型領域的 Token 也曾有過多種中文譯名,但推敲下來,發現都無法匹配 AI 大模型、智能體時代的核心內涵,難以打破大眾的認知壁壘。比如:
- 詞元”被“詞”字鎖死在文本場景,無法適配多模態、物理 AI 的應用形態;
- 語元”囿于語言范疇,窄化了 token 作為模型通用處理單元的本質;
- 義節”過度聚焦語義,忽略了 token 純特征、結構化處理的屬性;
- 托肯”等單純音譯,徒有其音、缺乏實義,普遍接受度低,還會加重非專業人群的理解負擔。
楊斌稱,他斟酌再三提出的“模元”這個譯法,是專為 AI 時代量身定制的意譯。“模”直指大模型、多模態,錨定 AI 場景的核心屬性;“元”代表最小基本單元,承續“字節”這類中文經典度量單位的命名邏輯。
楊斌表示,這一譯法具備三大不可替代的優勢:
- 一是對大眾友好,對中文世界的非專業受眾而言,“模元”沒有英文 Token 的距離感,無需專業背景就能感知這是 AI 世界的基礎計量單位;
- 二是對產業實用,對產業界而言,“模元消耗量”“模元效率”“模元成本”“模元預算”等概念,能直接對應 AI 產業核心指標,讓“模元工廠經濟學”走出專業圈層,被更多人理解;
- 三是對未來兼容,對未來發展而言,模元不局限于當下的文本推理,更適配智能體、多模態融合、物理世界 AI 等全場景,具備穿越技術周期的延展性。
IT之家小伙伴覺得哪個 Token 中文譯名更好呢?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.