![]()
任何人都不因該為看不懂《存在與時(shí)間》感到羞恥。海德格爾的兒子赫爾曼,從戰(zhàn)場歸來后就只做過一份工作,編纂他爸爸的全集。
93歲的時(shí)候他跟記者說,我其實(shí)一直沒看懂《存在與時(shí)間》。
爸爸其實(shí)也不是他爸爸。赫爾曼是母親為了報(bào)復(fù)海德格爾無休止的婚外情,和自己青梅竹馬的凱薩爾生下的。
母親去世前,海德格爾曾經(jīng)在床頭放了一本自己精心注釋過的《存在與時(shí)間》,好讓老人去天堂之前對(duì)兒子的工作有一些認(rèn)識(shí),可惜已經(jīng)太晚了。
懂一點(diǎn)《存在與時(shí)間》的也許只有海德格爾的弟弟。弟弟偶爾翻他的手稿,也厭惡他那刻意晦澀的長句,說你這句話里面有好幾個(gè)道理,你可以把它們分開寫。
存在主義之所以讓人費(fèi)解。在于任何我們通常習(xí)以為常的事物,都需要再次確認(rèn)。我們表達(dá)中使用了太多未經(jīng)確認(rèn)的詞匯,比如“一個(gè)時(shí)代結(jié)束了”,比如“做時(shí)間的朋友”。我們都假裝理解它,什么是時(shí)代,什么是時(shí)間,但是我們沒有。
只要我們一開始追問,我們就要裹足不前。所以海德格爾避免使用任何早已約定俗成的哲學(xué)概念,從“是”的辨析開始構(gòu)建其全部哲學(xué)殿堂。哲學(xué)革命從來都首先是語言革命,無論是尼采還是海德格爾,他們顛覆哲學(xué)之前,都先顛覆了語言。
陳嘉映為了Dasein這個(gè)詞的翻譯寫過文章,覺得如今普遍翻譯為“此在”不如自己老師熊偉當(dāng)年翻譯的“親在”。但是如此小心翼翼字斟句酌,反倒暴露了語言革命并沒有發(fā)生。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.