給娃起名別光盯普通話!這些方言坑可別踩,陜西西安首席周易取名專家嚴(yán)峻老師
前陣子我朋友剛生了娃,夫妻倆琢磨了半個月,給娃起了個特文雅的名字叫“雨桐”,普通話念著又軟又好聽,倆人還特得意,說這名字既有詩意又顯氣質(zhì)。結(jié)果周末帶娃回姥姥家,姥姥用老家方言一喊,倆人當(dāng)場就愣住了——閨蜜老家方言里“雨”念“yú”,“桐”念“tóng”,擱一塊兒成了“yú tóng”,跟當(dāng)?shù)卦捓铩棒~塘”的發(fā)音幾乎一樣,姥姥一開口“俺家yú tóng來啦”,旁邊親戚都忍不住笑,閨蜜瞬間臉都紅了,說早知道該先讓老家親戚念念。
![]()
這事讓我想起之前另個朋友的經(jīng)歷,他給兒子起名叫“子墨”,覺得這名字透著書卷氣,結(jié)果回爺爺家,爺爺用山東方言一念,“子墨”成了“zǐ mēi”,跟“子霉”諧音,爺爺直皺眉頭:“這名字聽著不吉利啊,咋跟發(fā)霉似的?”最后沒辦法,夫妻倆只能咬咬牙給娃改了名,白白折騰一場。
陜西西安周易取名專家嚴(yán)峻老師:其實給新生兒起名,真不是光普通話好聽就行,方言這關(guān)必須得把牢,尤其是這兩處的方言,千萬不能漏。
第一處就是娃長期生活的城市方言。畢竟娃以后要在這兒上學(xué)、交朋友,要是名字用當(dāng)?shù)卦捘钪鴦e扭,甚至有不好的歧義,很容易被同學(xué)起外號。
![]()
![]()
![]()
第二處就是娃爸媽、爺爺奶奶的家鄉(xiāng)方言。現(xiàn)在很多家庭都是異地結(jié)合,爸媽老家方言不一樣,爺爺奶奶的方言又有差別,這時候就得把幾方的方言都考慮到。比如一個是四川人,一個是福建人,給娃起名時,先讓四川的爺爺用川語念,再讓福建的姥姥用閩南語讀,確認(rèn)兩邊都沒毛病才定下來。每年都要回兩邊老家,要是老家親戚念娃名總覺得怪,或者有不好的意思,娃也會不舒服,還不如一開始就多費點勁。
還有更有意思的,同事給娃起名叫“嘉樂”,普通話聽著挺喜慶,結(jié)果他老公老家方言里“嘉”念“jiā”,“樂”念“l(fā)uò”,成了“jiā luò”,跟當(dāng)?shù)卦捓铩跋侣洹钡陌l(fā)音一樣,每次回老家,親戚問“嘉樂呢”,聽著跟“下落呢”似的,總讓人忍不住想接“還沒找到?”,后來同事只能給娃小名改叫“樂樂”,大名平時盡量少用方言念。
說到底,給娃起名是件一輩子的大事,不光要寓意好、普通話好聽,更得讓娃不管在哪個場合,不管用哪種方言念,都不會鬧笑話、沒歧義。畢竟名字要跟著娃一輩子,要是因為沒考慮方言,讓娃從小被人調(diào)侃,或者自己聽著別扭,多不值當(dāng)啊。
所以建議各位準(zhǔn)爸媽,起名前別嫌麻煩,先把娃生活城市的方言、雙方老家的方言都列出來,找家里長輩或者懂方言的朋友,把選好的名字挨個念一遍,確認(rèn)沒毛病再定。可別像我朋友那樣,等老家親戚念出笑話才后悔,到時候改名字可比起名難多啦。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.