10月17日,英文學院院長袁小陸教授應邀出席第三屆知識翻譯學學術研討會并作主旨報告《知識翻譯的國家性》。
![]()
袁小陸從“何為知識翻譯”“知識翻譯與國家性”“知識翻譯國家性的實踐向度”三個維度,闡釋了翻譯在構建國家話語體系和提升國際傳播力的核心作用,創造性地提出了翻譯的國家性理論框架,指出翻譯活動與國家意志、國家利益和國家戰略密不可分,特別強調了國家在翻譯知識生產中的“雙重把關人”角色:一方面對譯入知識進行引導與控制;另一方面對譯出知識進行頂層規劃。就知識翻譯學的國家性最終要落實到實踐層面,他提出了兩個實踐路徑,即技術整合路徑、人才培養路徑,并介紹了我校在“語言+技術+行業”特色培養模式方面的創新實踐。他表示,英文學院將持續深化人才培養特色,為數據智能等行業輸送兼具語言底蘊與技術視野的復合型人才。
本次會議由中外語言文化比較學會知識翻譯學專業委員會主辦,上海交通大學外國語學院承辦,吸引了來自上海外國語大學、北京外國語大學、復旦大學、同濟大學等高校的專家學者。英文學院莫麗婭、姜春蘭教授,趙旭威、何佳樂老師一同出席。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.