配樂 / Sam Ock - Keep Me Warm (Instrumental)
音頻制作 / 徐安
![]()
今天這首詩相信會讓很多人心有戚戚。
你離生活既近又遠(yuǎn),在很多時刻,你感覺時間幾乎靜止,或者獲得了照相式記憶,但同時又生活在別處。
本詩的作者達(dá)娜·阿爾薩姆薩姆是美國穆斯林移民,同時是一個酷兒,所以她似乎有很多家,但是又似乎沒有家。
在《馬薩諸塞評論》(The Massachusetts Review))的訪談《十問達(dá)娜·阿勒薩姆薩姆》(10 Questions for Dana Alsamsam)中,作者表示: “我的文學(xué)譜系給予我很多;特別是酷兒族群、穆斯林以及移民或移民子女……對我來說,‘家’和‘故鄉(xiāng)’極其復(fù)雜……一些是城市——大馬士革、阿布扎比、巴黎、芝加哥、波士頓;另一些是更抽象的,如人或更小的空間……”
她可以說是”生活在別處“的代言人。
這首詩還有一個有趣的地方:它提出了一個問題:“人能忘掉Ta想要忘掉的東西嗎?“
這使我想起這一個老梗:有一個寶藏誰都知道在哪里,但是誰都挖不到,因?yàn)橥诘綄毑赜幸粋€前提:挖的時候不能想一匹白馬。
也就是說,基本不可能。
但是,詩中的”我“找到了一種自我安慰的方式:既然她的男人曾經(jīng)忘記如何騎車,她也可以忘記想要忘記的一切。
結(jié)果呢?”除了如上所述,我忘記了一切。“看起來算不上成功。
親密關(guān)系中的那種”不對勁“的感覺,包括”Ta離開我是不是回生活得更好“,”我是不是做了錯誤的選擇“,雖然往往可以在不乏溫情和樂趣的日常生活中加以壓制,但總是會不知趣地從某個地方飄出來,縈繞心頭。
可能有些朋友覺得這首詩呈現(xiàn)的狀態(tài)代表了親密關(guān)系的永恒真理,這種看法不無道理。但是我覺得,更和諧,更圓滿,可以彼此成就,不可替換的伴侶是存在的,詩中體現(xiàn)的狀態(tài)可能只是生命中一個階段的感受。
但是這并不能降低這首詩的價值——藝術(shù)并不是為了呈現(xiàn)真理,就像人生下來不是為了實(shí)現(xiàn)父母的理想。一首詩誕生出來,它就有自己的生命,它的存在本身就自帶價值。
今天這首詩具有很強(qiáng)的生命力,它就像一個切開的水果,敞開了多汁的傷口——你知道它是新鮮的。
薦詩 / 光諸
(個人微信號:ghostinthezoo)
讀首詩再睡覺主理人,藝術(shù)家,寫作者
谷歌Kuang Chu可以看到他的繪畫和三本書
每周一主持讀睡,介紹一首他親自翻譯的詩
曾經(jīng)創(chuàng)造過“周一的小黃詩”這個短語
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴(kuò)列
第4621夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權(quán)法保護(hù)
投稿請發(fā)表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務(wù) 微信:zhengyq(注明商務(wù)合作)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.