【友情提示】世界那么大,為防走散,請將AYS愛易設規(guī)劃設計事務所加星標!關注愛易設,關注AYS規(guī)劃設計事務所,點擊上方名片-點右上角彈出菜單欄設為星標即可。

當傳統(tǒng)景區(qū)的門票收入增幅逐年放緩,當“打卡式旅游”日益被深度體驗所取代,中國文旅市場正經歷一場靜默而深刻的變革。據文化和旅游部數據,2023年國內旅游人次已恢復至疫情前水平,但游客消費結構發(fā)生顯著變化——門票消費占比持續(xù)下降,體驗性消費快速增長。這揭示了一個殘酷而清晰的現(xiàn)實:依靠單一門票經濟的景區(qū)發(fā)展模式已難以為繼。景區(qū)必須從“流量入口”轉變?yōu)椤跋M場景”,通過業(yè)態(tài)創(chuàng)新實現(xiàn)盈利結構的根本性重塑。
當前景區(qū)普遍面臨三重困境:產品同質化導致“千景一面”,游客停留時間短,消費場景匱乏;盈利模式單一,過度依賴門票,抗風險能力脆弱;體驗深度不足,難以滿足新一代游客對情感鏈接和文化沉浸的核心訴求。破局之道,在于深刻理解體驗經濟的本質——游客購買的已不再是風景本身,而是風景激發(fā)的情感共鳴、知識收獲與記憶留存。景區(qū)必須從“空間運營商”轉型為“內容創(chuàng)造者”和“體驗設計者”。
As the ticket revenue growth rate of traditional scenic spots slows down year by year and "check-in tourism" is increasingly replaced by in-depth experiences, China's cultural and tourism market is undergoing a silent and profound transformation. According to data from the Ministry of Culture and Tourism, the number of domestic tourists in 2023 has returned to the pre-pandemic level, but the consumption structure of tourists has undergone significant changes - the proportion of ticket consumption has continued to decline, while experiential consumption has grown rapidly. This reveals a cruel yet clear reality: the development model of scenic spots relying on a single ticket economy is no longer sustainable. Scenic spots must transform from "traffic entry points" to "consumption scenarios", and achieve a fundamental reshaping of their profit structure through business model innovation.
At present, scenic spots generally face three major predicaments: product homogenization leads to "all scenic spots looking the same", short stay time for tourists, and a lack of consumption scenarios; The profit model is single, overly dependent on ticket sales, and the risk resistance capacity is weak. The depth of experience is insufficient, making it difficult to meet the core demands of the new generation of tourists for emotional connection and cultural immersion. The key to breaking the deadlock lies in a profound understanding of the essence of the experience economy - what tourists purchase is no longer the scenery itself, but the emotional resonance, knowledge acquisition and memory retention it evokes. Scenic spots must transform from "space operators" to "content creators" and "experience designers".
![]()
![]()
沉浸式業(yè)態(tài):將風景轉化為可沉浸的敘事。植入沉浸式業(yè)態(tài)的核心,是將靜態(tài)景觀轉化為動態(tài)劇場。河南“只有河南·戲劇幻城”開創(chuàng)先河,21個劇場散布于328米見方的土墻迷宮中,游客不再是旁觀者,而是戲劇的參與者、歷史的親歷者。這種模式可適配各類景區(qū):自然景區(qū)可開發(fā)“生態(tài)劇場”,通過引導式探險、夜間觀星、聲音景觀等方式,讓山水草木訴說故事;歷史文化景區(qū)可打造“時空穿梭”體驗,利用AR技術讓文物“復活”,設計歷史角色扮演動線。關鍵是要打破“觀看”的邊界,創(chuàng)造“進入”的可能性——讓游客踏進的不是景區(qū),而是一個完整、自治、充滿敘事可能的世界。
在地文化轉化:從符號消費到手藝傳承。文化IP的深度轉化是提升消費粘性的關鍵。西安長安十二時辰主題街區(qū)將唐文化轉化為可穿著、可品嘗、可游戲的生活場景,游客人均消費達門票價格的3倍以上。景區(qū)應深入挖掘在地文化基因,將其轉化為三類產品:一是“可帶走的記憶”,如與非遺傳承人合作開發(fā)兼具審美與實用性的文創(chuàng)品,避免同質化紀念品;二是“可參與的傳統(tǒng)”,開設短時體驗工坊,讓游客親手制作當地特色手工藝品、學習地方戲曲片段、體驗傳統(tǒng)農耕;三是“可品嘗的歷史”,提升餐飲的文化敘事,如敦煌景區(qū)推出“壁畫套餐”,每道菜對應一個壁畫故事,使飲食成為文化理解的媒介。
夜經濟拓展:延長價值鏈的時間維度。燈光秀不等于夜經濟。成功的夜間項目應創(chuàng)造與白天截然不同的體驗維度。武夷山《印象大紅袍》山水實景演出,不僅留住了70%的日間游客過夜,更帶動周邊酒店、餐飲消費增長40%。夜間開發(fā)需遵循“光影敘事、場景轉化、消費延展”邏輯:利用光影技術重塑景區(qū)夜間景觀形態(tài),策劃星空音樂會、深夜文化沙龍等特色活動,打造24小時不打烊的特色街區(qū)。時間維度的延伸本質上是景區(qū)容量的倍增,是將“一日游”重構為“一日一夜”的完整體驗單元。
復合型消費場景:創(chuàng)造高頻消費觸點。景區(qū)應打破“旅游消費是低頻消費”的迷思,通過業(yè)態(tài)融合創(chuàng)造高頻消費場景。無錫拈花灣禪意小鎮(zhèn),將禪修體驗與精品酒店、特色餐飲、文創(chuàng)零售完美融合,游客二次消費占比高達65%。景區(qū)可構建“主題住宿+”體系,如森林樹屋、星空帳篷、歷史宅院改造的精品民宿,住宿本身即核心吸引物;發(fā)展“教育+旅游”,開設自然學校、文化夏令營、專題研學路線,吸引家庭客群反復參與;打造“健康+旅游”,開發(fā)溫泉療養(yǎng)、瑜伽冥想、森林康養(yǎng)等項目,鎖定養(yǎng)生消費群體。這些業(yè)態(tài)的共同特點是弱化了景區(qū)的“目的地”屬性,強化了其作為某種生活方式載體的功能。
Immersive business format: Transforming scenery into immersive narratives. The core of embedding immersive business formats is to transform static landscapes into dynamic theaters. Henan's "Only Henan · Drama City" has set a precedent. 21 theaters are scattered throughout a 328-meter-square earthen wall maze. Tourists are no longer mere onlookers but participants in the drama and witnesses of history. This model can be adapted to all kinds of scenic spots: natural scenic spots can develop "ecological theaters", allowing mountains, waters, grass and trees to tell stories through guided exploration, night stargazing, sound landscapes and other means. Historical and cultural scenic spots can create a "time travel" experience, using AR technology to bring cultural relics back to life and design historical role-playing routes. The key is to break the boundaries of "viewing" and create the possibility of "entering" - allowing tourists to step not into a scenic area, but into a complete, autonomous world full of narrative possibilities.
Local cultural transformation: From symbolic Consumption to craftsmanship Inheritance. The in-depth transformation of cultural ips is the key to enhancing consumer stickiness. The Xi 'an Chang 'an 12 Hours Theme Street transforms Tang culture into wearable, tasting and game-playing living scenes, with the average spending per visitor reaching more than three times the ticket price. Scenic spots should deeply explore the local cultural genes and transform them into three types of products: The first is "portable memories", such as collaborating with intangible cultural heritage inheritors to develop cultural and creative products that are both aesthetically pleasing and practical, to avoid homogeneous souvenirs; The second is "participatory traditions", where short-term experience workshops are set up, allowing tourists to make local characteristic handicrafts by hand, learn local opera segments, and experience traditional farming. The third is "tasting history", enhancing the cultural narrative of cuisine. For instance, the Dunhuang Scenic Area has launched a "mural set meal", with each dish corresponding to a mural story, making food a medium for cultural understanding.
Night Economy Expansion: Extending the time dimension of the value chain. A light show does not equal the night economy. A successful night project should create an experience dimension that is completely different from that of the day. The live performance of "Impression Da Hong Pao" in Wuyi Mountain not only retained 70% of the daytime tourists for the night but also drove a 40% increase in hotel and catering consumption in the surrounding areas. Nighttime development should follow the logic of "light and shadow narrative, scene transformation, and consumption extension" : Utilize light and shadow technology to reshape the nighttime landscape form of scenic spots, plan special activities such as starry sky concerts and late-night cultural salons, and create a 24-hour non-stop characteristic street. The extension of the time dimension is essentially a doubling of the scenic area's capacity, reconstructing a "one-day tour" into a complete experience unit of "one day and one night".
Composite consumption scenarios: Creating high-frequency consumption touchpoints. Scenic spots should break the myth that "tourism consumption is low-frequency consumption" and create high-frequency consumption scenarios through the integration of business forms. The Nianhua Bay Zen Town in Wuxi perfectly integrates Zen meditation experiences with boutique hotels, characteristic restaurants and cultural and creative retail. The proportion of secondary consumption by tourists is as high as 65%. The scenic area can build a "theme accommodation +" system, such as forest tree houses, starry sky tents, and boutique homestays transformed from historical residences. The accommodation itself is the core attraction. Develop "education + tourism", set up nature schools, cultural summer camps and special study Tours, and attract family customers to participate repeatedly. Create "health + Tourism", develop projects such as hot spring therapy, yoga meditation, and forest health care, and target the health preservation consumer group. The common feature of these business forms is that they weaken the "destination" attribute of the scenic area and strengthen its function as a carrier of a certain lifestyle.
![]()
![]()
實施路徑:系統(tǒng)化重構景區(qū)生態(tài)。業(yè)態(tài)革新需要系統(tǒng)化推進。首先應進行“體驗動線再造”,重新規(guī)劃游客路徑,在關鍵節(jié)點嵌入消費場景,使消費成為體驗的自然延伸而非強行插入。其次要構建“分層消費體系”,提供從大眾消費到高端定制的全譜系產品,如基礎門票、深度體驗套餐、VIP定制服務等。再次需推動“數字化賦能”,通過景區(qū)APP提供個性化推薦、AR導覽、線上預定,沉淀用戶數據反哺產品優(yōu)化。最后要建立“社區(qū)共生模式”,邀請當地居民參與業(yè)態(tài)經營,使景區(qū)消費與地方經濟形成良性循環(huán),如招募非遺傳承人駐場、采購本地農產品等。
景區(qū)盈利模式的突圍,本質上是其存在價值的重新定義——從風景的展示者轉變?yōu)轶w驗的創(chuàng)作者,從文化的陳述者轉變?yōu)樯畹奶峁┱摺?/strong>當游客在景區(qū)留下的不再只是照片,而是學會的一項手藝、體驗的一段歷史、共鳴的一種情感,消費便自然發(fā)生。未來景區(qū)的競爭力,將不取決于它擁有多么獨特的自然資源,而在于它能否將這些資源轉化為不可復制的沉浸式體驗。在這場深刻的轉型中敢于打破邊界、深度連接內容與消費、持續(xù)創(chuàng)造情感價值的景區(qū),才能穿越周期,實現(xiàn)真正的可持續(xù)發(fā)展與盈利增長。景區(qū)的重生之路,始于一張門票的超越,成于無數個深度體驗瞬間的疊加,最終抵達文化與商業(yè)共榮的新生之境。
Implementation path: Systematically reconstruct the ecological environment of scenic spots. The innovation of business formats needs to be advanced systematically. First, a "reengineering of the experience route" should be carried out. The tourist paths should be re-planned, and consumption scenarios should be embedded at key nodes to make consumption a natural extension of the experience rather than a forced insertion. Secondly, it is necessary to build a "stratified consumption system", providing a full range of products from mass consumption to high-end customization, such as basic tickets, in-depth experience packages, VIP customization services, etc. Again, it is necessary to promote "digital empowerment", providing personalized recommendations, AR navigation, and online reservations through the scenic area APP, and accumulating user data to feed back into product optimization. Finally, a "community symbiosis model" should be established, inviting local residents to participate in the operation of business forms, so that the consumption in the scenic area and the local economy can form a virtuous cycle, such as recruiting intangible cultural heritage inheritors to stay on-site and purchasing local agricultural products, etc.
The breakthrough of the profit model for scenic spots is essentially a redefinition of their existence value - from being a shower of scenery to a creator of experiences, and from a presenter of culture to a provider of life. When what tourists leave in scenic spots is no longer just photos, but a skill they have learned, a piece of history they have experienced, and an emotion they have resonated with, consumption will naturally occur. The competitiveness of future scenic spots will not depend on how unique their natural resources are, but on whether they can transform these resources into irreplaceable immersive experiences. In this profound transformation, only scenic spots that dare to break boundaries, deeply connect content with consumption, and continuously create emotional value can weather the cycle and achieve true sustainable development and profitable growth. The rebirth journey of the scenic area begins with the transcendence of a single ticket, is accomplished through the accumulation of countless in-depth experience moments, and ultimately reaches a new realm where culture and business thrive together.
![]()
![]()
- END -
內容整理|愛易設規(guī)劃設計事務所、AYS愛易設
素材來源|部分文案及圖片來源于網絡
文章聲明|文章及圖片內容僅供參考,我們尊重原創(chuàng)和知識產權,所有轉載或改編均會明確標注出處;若不慎侵犯了第三方權益,請立即聯(lián)系我們,我們將盡快處理。
易老師聯(lián)系方式:13717943868
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.