不久前,作者在網上刷到了一則消息,那就是國外的游戲生產公司品牌Gamelady,最近推出了一款新的等身手辦,而這款人偶的設計模型,就是源自于經典街機游戲《街頭霸王》中的角色春麗,并且這款手辦的售價也不低,其售價2,549美元
![]()
此消息曝光之后,也引起了很多街機玩家的關注,甚至不少資深的老玩家,也開始在評論區糾正其他玩家的錯誤
![]()
尤其是對于一些了解街機游戲的人來說,提起春麗這個角色,最離不開的就是她的年齡,因為在官方的故事背景里,春麗出生的日期是1968年3月1日,放到現在來看,已經是年近60歲的老太太了,不過事實上,大多數動漫和游戲類的作品,現實是跟時間線是不在同一軌道上的,甚至如果嚴格來,像蠟筆小新這樣的角色,已經是40歲的中年大叔了
![]()
可能當年Capcom自己都沒想到,《街頭霸王》最大的敗筆,居然是給每個人物都設計了出生年月,這也導致當街霸更新到3.3版本時,所有的劇情基本就已經完結了,后來推出的新版街霸,時間設定基本都是在3.3版本之前
![]()
那在最新的《街霸6》中,春麗的年齡應該是多大,按照時間線來看,《街頭霸王3.3》版本里,春麗的年齡是31歲,所以街霸六的春麗,年齡應該在30歲以前,也就是20出頭的少女
![]()
除了春麗的年齡以外,其實還有很多街機游戲的人物,被不少玩家誤解了多年,尤其是在外號的稱呼上,比如和春麗同等級別的角色不知火舞,很多人都把它稱作為火舞,還有一些老玩家則會跳出來糾正,稱“不知火”才是角色的姓氏
![]()
甚至就連春麗這個外號,之前都有人專門辟謠過,認為春麗是國人的翻譯錯誤,實際上這個角色應該叫李春或者黎純,因為在外國的姓氏中,名和姓是顛倒的
![]()
事實真的是這樣嗎,從國外版本的街頭霸王里,春麗的名字翻譯過來確實是:chun - li ,但實際上,在官方中文版本的《街頭霸王》中,春麗的名字就是直譯,就跟小學英文課本里的李雷、韓梅梅一樣
![]()
包括后來經過街頭霸王授權的官方電影,提到春麗這個名字,也只是給對方加了一個姓氏,張春麗
![]()
同樣的誤解還有SNK的張巨漢和崔稻妻,其實在游戲官方正式給這兩個角色命名之前,大多數玩家對這兩個角色的名字,基本都是按外形來分,而且都不太好聽,直到后來的港版漫畫中,曠世榮將這兩個角色的名字翻譯成“陳國漢”、“蔡寶健”,這才被大家所記住
![]()
后來在官方的授權版本里,SNK也被迫承認了這兩個名字,但在拳皇最初發行的版本里,其實這兩個角色的本名就叫張巨漢和崔稻妻
![]()
![]()
《拳皇》你被誤稱的角色還有夏爾美,初代版本里,大多數人對夏爾美的稱呼都不準確,有的叫謝爾美,有的叫謝爾曼,直到后來的官方中文版本里,才把這個角色稱呼為夏爾美
![]()
但作者記得當年在游戲廳的時候,根本沒人叫這個角色的真名,基本都是叫妹子或者電母
![]()
不過要說起對名字誤解最深的,《街霸》中的蓋爾,絕對榜上有名,最開始在游戲廳的時候,大多數人提起這個角色都是特種兵、大兵,后來就算是有了中文名字,也被叫成了古烈,但實際上人家的真名叫蓋爾
![]()
相比較于其他的街機,其實《侍魂》你的角色名字是最不容易被叫錯的,因為諸如橘右京、服部半藏這種角色,當初基本都含有中國字,唯一有可能被叫錯的就是查姆查姆和娜可露露,早年大多數人叫查姆,基本都有一個外號那就是“丟丟”
![]()
娜可露露則被叫成“古兒兒”,因為他們的招式里都有類似的名字
![]()
不過雖然無論街霸還是拳皇,最近這幾年都推出了新的版本,可對于我們這一代的玩家來說,基本都已經心如止水,說到底,也是早過了那個年紀了
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.