“是耙耙柑,不是粑粑柑”
“不應(yīng)該是耙耙柑嗎?”
最近
一則關(guān)于水果“耙耙柑”的消息登上熱搜
不少網(wǎng)友發(fā)出疑問(wèn)
熱搜詞條中
把水果的名字寫為“粑粑柑”
是不是寫錯(cuò)了?
![]()
圖片來(lái)源:微博熱搜截圖
“papa柑”到底怎么寫?
對(duì)此,《咬文嚼字》主編黃安靖表示,上述熱搜中提到的水果,目前寫作“耙耙柑”較為常見。
但是實(shí)際上,這種水果是春見雜柑的俗名,原來(lái)名字也不是寫作“耙”字,而是一個(gè)火字旁加一個(gè)“巴”字,讀作“pā”,在四川話里有“軟”的意思。如“柿子了”就是柿子軟了。四川人還稱怕老婆的男人為“耳朵”。因?yàn)榇阂姽ぼ洠讋兤ぃ拇ó?dāng)?shù)厝朔Q之為“柑”,這一稱呼傳開后,春見的名稱反而不常說(shuō)了。
因此,“耙耙柑”正確的寫法,其實(shí)應(yīng)該是“柑”。
![]()
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)中 關(guān)于“”的釋義
為何會(huì)誤作“耙”和“粑”?
黃安靖表示,由于川渝地區(qū)以外的人對(duì)這個(gè)命名原因不甚了解,而且該方言字比較陌生,很多人不太認(rèn)識(shí),有時(shí)候在電腦中輸入法也打不出來(lái),慢慢地有商家開始用形近字進(jìn)行代替,寫成“耙耙柑”“粑粑柑”或是“杷杷柑”,逐漸流傳開來(lái)。
![]()
圖據(jù)“咬文嚼字”
不管是“耙”“粑”,抑或是“杷”,三個(gè)字的外形十分相似,但表達(dá)的意思卻各有不同。
“耙”讀bà時(shí),指碎土、平地的農(nóng)具;讀pá時(shí),指聚攏和疏散柴草、谷物或平整土地的農(nóng)具,有長(zhǎng)柄,一端有齒。
“粑”讀bā,指餅類食物,如四川人同樣愛吃的“紅糖糍粑”,用的就是這個(gè)“粑”。
“杷”讀pá時(shí),用于“枇杷”。
寫作“耙耙柑”“粑粑柑”“杷杷柑”,都是無(wú)法表達(dá)“柑”這種水果的特性的。
轉(zhuǎn)發(fā)給身邊的人
一起漲漲知識(shí)~
來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)、咬文嚼字
版權(quán)歸屬原作者,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系
編輯:杜曉華丨責(zé)任編輯:傅麗蕓丨監(jiān)制:耿娟
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.