![]()
窗口期已開啟
熱門付費文章:
![]()
朱利安·巴恩斯在《離別(們)》「Departure(s)」中書寫疾病與愛,并稱這是他的最后一部小說。
如果我是國王,或是佐赫蘭·曼丹尼(譯者注:紐約市市長),我會要求紐約市的每家餐廳都設一張檸檬桌。朱利安·巴恩斯在2004年發表的短篇小說《寂靜》中闡述過這個想法。
他解釋說,檸檬是死亡的象征。檸檬桌是一張“允許——事實上,是必須——談論死亡”的桌子。
在他的作品中,巴恩斯從一開始就主持著這樣一張樸素的木桌。
衰老與死亡,作為主題,是他調頻器上預設的頻道。早在他的第一部小說《地鐵》(1980年)中,年輕的敘述者就感覺自己已是65歲。
巴恩斯曾寫道:“藝術家是不可靠的,而死亡從不讓你失望。”“如果有死亡股票,你會買的。”他在《沒什么好怕的》(2008年)中,最直接地探究了人類終有一死這個"駭人的事實",那是一本輕快、陰郁、有趣且博學的回憶錄。
![]()
巴恩斯寫《沒什么好怕的》時是62歲。如今他剛剛度過80歲生日。這位帶咸味的英國作家是《福樓拜的鸚鵡》(1984年)的作者,并憑借《終結的感覺》(2011年)獲得了布克獎,如今患上了一種罕見的血癌,可以治療但令人疲憊且無法治愈。
他說,他的新書《離別(們)》是他的最后一部作品。他在這里書寫自己的疾病,并在爐火上添上最后的木柴。這是一份簡短而赤裸的證言。巴恩斯的散文很大程度上被剝光了裝飾——它像一艘高大的帆船,面對風暴時,已將風帆和索具降下收起,以更好地承受沖擊。
《離別(們)》充滿了在不情愿中獲得的智慧。巴恩斯在觀察和評論層面的銳度或已經減弱,但他對戲謔、細節以及人類根本事物的渴望依然無法滿足。
面對可怕的境遇,寫作可以有所幫助。它是某種安慰獎。
2008年秋天,當他的妻子因腦瘤奄奄一息時,巴恩斯通過盡可能伏案寫作來度過那段恐怖時光。“通過書寫恐怖和痛苦,來遠離恐怖和痛苦,”他在《離別(們)》中寫道。書寫他自己的疾病帶來了類似的慰藉。
《離別(們)》被標榜為一部小說,事實上它確實包含了一個元虛構的愛情故事,關于巴恩斯在20世紀60年代于牛津大學結識的兩位朋友,以及他如何在晚年幫助他們重新聯系并相愛。這些角色會質問作者。其中一人說得極妙:“哦,別再說那些聽起來聰明但不真實的話了。”
巴恩斯曾說:“不要想象藝術是旨在給予溫柔鼓舞的東西。藝術不是胸衣。”巴恩斯,一個終生的憂郁寶貝,在他的作品中很少提供幸福的結局。那位名叫簡的女人對他說了一句話,巴恩斯自己也可能說過:“幸福并不能使我快樂。”
《離別(們)》中關于醫療的部分始于巴恩斯在新冠初期患上嚴重的皮膚病。這最終被確診為骨髓增殖性腫瘤,一種起源于骨髓的癌癥。
這不一定就是“死刑判決”。他仍然必須使用牙線,就像一位醫生在邁克爾·金斯利被診斷出帕金森病時告訴他的那樣。但他感覺自己脫離了原有軌道。在新冠疫情和癌癥的雙重威脅下,他像一架水晶柜子般瑟瑟發抖,而坦克正從旁駛過。
他在為自己收拾好公文包后去赴診,包里裝著“巧克力、一個蘋果、當天的《衛報》(為了填字游戲)、一個筆記本和自己的iPhone。”他不喜歡觀察診療室里發生的事情:
我避開看著針頭刺入靜脈,手術刀落向眼瞼,導管被插入(以及拔出),到處縫針,大腳趾甲被掀離甲床,還有現在那攤攤開來的、生活在我骨頭里卻突然行為不軌的多汁產物。
![]()
更糟的是,過了某個年紀,“你身體上大多數的孔洞都會一個接一個地被醫學入侵:耳朵、鼻子、喉嚨、眼睛(用激光)、屁股、cock(譯者注:為規避不翻譯)、vagina。"他寫道,不知怎的,屁股入侵似乎總是不停地輪回來。
他對英格蘭稅收資助的國民醫療服務體系贊嘆不已:“這一切在我看來都驚人得高效,確實是個奇跡,是我們少數真正值得驕傲的事情之一,而我厭惡約翰遜、戈夫、卡明斯以及他們那些另類右翼的美國支持者想要摧毀它。”
如今,他只是又一個被推著走過醫院走廊的老頭,他動人地思忖,自己是否配得上一個翻領徽章,上面寫著:“但我得過布克獎。”我們都喜歡自己名字旁有點黃油點綴。
剝去《離別(們)》的護封,剩下的是一本薄薄的黑色小書,像一本贊美詩集。
曾經有火的地方,如今大多只剩灰燼。
每一本書在某種意義上都關乎記憶,但巴恩斯特別著力于審視這個“衰退與潤飾重疊”的領域。書中大量提到了巴恩斯的試金石作家普魯斯特,以及他那塊瑪德琳蛋糕帶來的余波。
巴恩斯正在失去他的嗅覺,但他思索著“什么突如其來的嗅覺鑰匙”可能會開啟他的記憶,“就像日本紙花在水中綻放”。他懷疑那可能是“我制作飛機模型時用的膠水和清漆的氣味,或者是煎培根的香味,又或者是一只濕漉漉的金毛獵犬的味道。”
作為一種文化,我們已經對正在見證任何事物的“最后”——最后一場巡演,最后一部電影,最后一集——變得憤世嫉俗,因為這些“最后”極少是真正的最后。盡管如此,還是希望巴恩斯尚未完成自己寫作使命。我想在任何能找到的檸檬桌旁,再次與他相遇。
阿里·史密斯曾在她的《夏日》中說的那句話:“無論你多大年紀,你死時永遠年輕。”
譯者注:英國文學三巨頭通常指?的是在當代頗具聲望的馬丁·艾米斯(Martin Amis)(已逝)、伊恩·麥克尤恩(Ian McEwan)和朱利安·巴恩斯(Julian Barnes)
作者:Dwight Garner
編譯:阿洛
來源:紐約時報
原標題:
A Briny Englishman (and Booker Prize Winner) Says Farewell
文章內容僅供個人閱
讀、交流
不代表平臺立場
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.