![]()
![]()
“從“Chin”到“China”
從“桃花石”到“摩訶至那”
中國的每一個(gè)名字,
都是一次文化的碰撞。
以下內(nèi)容摘選自
鄭子寧《中國的十個(gè)故事》
后浪 X 海峽書局2025年3月版
參考文獻(xiàn):2026 回響 · 開年演講
鄭子寧《中國的九十億個(gè)名字》
![]()
中國的歷史雖然有幾千年,China在英語中的出現(xiàn)卻不是很早的事。最早出現(xiàn)China一詞的英語文獻(xiàn)是1555年出版的一本游記合集
The Decades of the Newe Worlde or West India(《新世界和西印度的十年》),作者為理查德·伊頓(Richard Eden)。其中一部分翻譯自一本威尼斯學(xué)者兼探險(xiǎn)家安東尼奧·皮加費(fèi)塔(Antonio Pigafetta)的航海記錄。
伊頓在書中寫道:
“Next vnto this, is found the greatChina, whose kyng is thought to bee the greatest prince in the worlde.”
(下一個(gè)國家是偉大的中國,它的王被認(rèn)為是世界上最偉大的統(tǒng)治者。)
在此之前,“China”這顆種子,已經(jīng)在歐亞大陸上漂了很久。
絲綢之路上的China
CHINA
羅馬人沿著陸上絲綢之路,從北線拿到了來自東方的絲綢,他們把終點(diǎn)的那個(gè)國度,叫做Seres——“絲國”。
后來,海上絲綢之路從南方起航,穿過印度洋,到達(dá)世界上更遠(yuǎn)的地方,起點(diǎn)的那個(gè)國家,也就是咱們中國,被叫作Sinae。今天英語里說“漢學(xué)”(Sinology),前綴Sino- 就是從這里來的。
在當(dāng)時(shí)的希臘人的認(rèn)知中,亞洲極東是兩個(gè)國家,一個(gè)是Seres/Serica,還有一個(gè)則是Σ?ναι(Sinae)。兩者的共同點(diǎn)是都產(chǎn)絲。希臘羅馬時(shí)代的西方人一直沒有弄清楚Seres和Sinae其實(shí)是一個(gè)國家的不同區(qū)域。出現(xiàn)這樣的認(rèn)知很大的原因是,從中國通往西方的貿(mào)易路線有兩條,即現(xiàn)在所謂的陸上絲綢之路和海上絲綢之路。傳統(tǒng)上中國北方多走陸路,南方多走海路。到了歐洲以后,歐洲人并不知道陸上和海上的兩條貿(mào)易路線其實(shí)是源自一個(gè)國家,就以為Seres和Sinae是兩國了。
![]()
那Sinae或者China,到底是來自誰的名字?
學(xué)術(shù)界吵了很多年。最主流的說法你可能聽過:來自“秦”。
秦始皇統(tǒng)一六國,“秦朝”的威名,通過西域傳開,西域人把這個(gè)帝國叫做Cin或Cina,經(jīng)過印度、波斯,傳到歐洲,又變成了今天的 China。
也有人認(rèn)為它來自“晉”——晉國是春秋戰(zhàn)國時(shí)期的北方霸主,和草原民族往來頻繁。
還有更有趣的一種推測(cè):它來自中國西南古老的“滇國”。
因?yàn)楣糯幸粭l從四川,經(jīng)過云南,通往印度的“蜀身毒道”。張騫出使西域的時(shí)候,在今天的阿富汗一帶,居然看到了四川的布和竹杖,嚇了一跳。
既然貨物能走那么遠(yuǎn),名字當(dāng)然也可以。在古音里,“滇”字經(jīng)過一輪輪轉(zhuǎn)譯,變成 Cina 也不是完全不可能。
但不管它到底源自秦、晉還是滇,總之:
這個(gè)發(fā)音就像一顆種子,從印度傳到波斯,變成Chin,隨著葡萄牙人的大航海,變成 China,最后又因?yàn)椴ㄋ谷颂貏e喜愛中國瓷器,把瓷器叫chini(中國貨),于是 china在英語里又成了“瓷器”的代名詞。
所以,China這個(gè)名字,是由絲綢、瓷器和古代強(qiáng)國的威名,一起編織出來的。
![]()
事實(shí)上,除了Chin、China、中國……我們國家還曾被用“Cathay”“Tawghach”“摩訶至那”“?inistan”等名字稱呼。
從古到今,其它民族和國家給我們起過的名字,至少有十多種。每個(gè)名字背后都各自帶著對(duì)方一整個(gè)時(shí)代的世界觀。
正如鄭子寧老師在《中國的九十億個(gè)名字》演講中介紹的:
每一個(gè)名字背后,
其實(shí)都是一個(gè)文明對(duì)世界的
“排版方式”。
![]()
在《中國的十個(gè)名字》中,
鄭子寧老師以十篇主題故事為脈絡(luò),以不同時(shí)期其他文明對(duì)我們偉大祖國的多樣稱呼為切入點(diǎn),展開一場(chǎng)橫跨三千年的“語言考古”。
在這里,中國的每一個(gè)名字,都承載著語言流變中大歷史的回響。
回鶻人為什么會(huì)用藏文撰寫報(bào)告?
祭司王約翰的傳說是否真實(shí)存在?
聶斯脫利派是怎么在中國發(fā)展成景教的?
“妙香國的胞波”又指的是誰?……
這一系列語言和名字背后的精彩故事,如同棱鏡折射出絢爛的文化光影,帶領(lǐng)讀者穿越時(shí)空,探尋語言、文化與歷史光影的交匯之處。
![]()
古代典籍、中外游記、宗教著述、出土文書……盡力用真實(shí)、豐富的文物與史料,還原并建構(gòu)立體鮮活的古代中國圖景。
何尊的斑駁銅銹中蘊(yùn)含著周人的“天下觀”,
唐大秦景教流行中國碑記錄著
聶斯脫利派東傳軌跡,
《永樂大典》中隱藏著
驗(yàn)證馬可·波羅東方之旅真實(shí)性的線索……
融合歷史學(xué)、地理學(xué)、比較語言學(xué)、
音韻學(xué)、宗教傳播學(xué),
在“China”的詞源迷宮中
辨識(shí)字詞遷徙的足跡,
帶領(lǐng)讀者找尋華夏民族
在世界歷史中的認(rèn)知版圖。
![]()
點(diǎn)擊下方圖片get同款好書
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.