譯者:錢星文 編撰:馮曉暉
“九江近代史料研究”系列作為“九江文史”下的子欄目,致力于深入挖掘早期報刊書籍、檔案文件、歷史照片、地圖等原始史料,并結合當代視角加以解讀,力求多維度展現九江近代歷史的真實風貌。
![]()
一、史料來源與背景
【本篇資料】
來源:1861年2月2日,《字林西報》第1版,上海
標題:NOTIFICATIONA (公告)
作者:額爾金伯爵
【背景說明】
《字林西報》(North China Daily News),又名《北華捷報》,創刊于1850年8月30日,1951年3月31日停刊,是上海第一份具有近代意義的英文報紙,也是近代中國出版時間最長、發行量最大、影響最廣的外文報刊之一,素有“中國的〈泰晤士報〉”之稱。
該報主要讀者為在華外國外交官、傳教士及商人。作為上海最具權威性的英文報紙,無論工部局、領事館公告,還是外商企業啟事,均需刊載于該報方被視為正式生效。因此,《字林西報》亦成為研究上海及長江流域近代史的重要史料來源。
英國駐華公使關于長江通商的正式公告,正是在這一背景下刊登于該報頭版。
二、原文及譯文
【原文】
![]()
NOTIFICATION.
THE EARL OP ELGIN AND KINCARDINE, K.T., G.C.B., Her Britannie Majesty's Special Ambassador in China, &e., &e., hereby makes it known to Her Majesty's subjects in China that Her Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, the Honorable FREDERICK William ADOLPHUs BRUCE, and the Imperial Commissioner the PRINCE OF KUNG, have concluded an arrangement for opening to British Trade, at the earliest practicable period, two ports on the Yang-tze River above Chin-kiang. His Excellency the Naval Commander-in-Chief has been requested to adopt such measures as he may deem necessary in order to enable Her Majesty's subjects to take advantage of the privilege conferred on British Shipping by the arrangement in question, and as soon as the object which he has in view shall have been attained, notice will be given of the Regulations under which trade on the river above Chin-kiang will be conducted. The Earl of Elgin thinks however that it mas be a convenience to Her Majesty's subjects in China, if he apprizes them, at this early date, that the following are the conditions on which these regulations will be framed: Tonnage dues as well as Duties whether of Import or Export due on the cargoes of vessels proceeding up or down the River will'be payable at Shanghai or Chin-kiang; and Traffic in arms or ammunition will be prohibited under severe penalties.
ELGIN AND KINCARDINE.
Hongkong, 20th January, 1861.
【譯文】
公告
額爾金暨金卡丁伯爵(K.T., G.C.B.)*,奉英女王陛下之命駐華特使等,茲向在華英籍臣民公告如下:
英女王陛下特命全權公使弗德里克·威廉·阿道弗斯·卜魯斯(Frederick William Adolphus Bruce)*,已與清廷欽差大臣恭親王*達成一項安排,擬于條件許可的最早時機,開放位于鎮江以上長江沿線之兩個港口,供英國貿易之用。
為使英籍臣民得以行使該項安排所賦予英國船舶之權利,已請示英方海軍總司令閣下,視其認為必要之情況,采取相應措施;并將在其所擬目標達成后,另行公布鎮江以上長江航段貿易所適用之各項規章。
然而,額爾金伯爵認為,為便利在華英籍臣民之行事,有必要于此時即先行告知:前述規章擬據以下條件制定——凡航行于長江上下游之船舶,其貨物所應繳納之噸稅及進出口關稅,均須于上海或鎮江繳納;并嚴禁一切軍火及彈藥之貿易,違者將處以嚴厲懲罰。
額爾金暨金卡丁1861 年 1 月 20 日于香港
三、注釋與解讀
【注釋】
* 額爾金暨金卡丁伯爵:詹姆斯·布魯斯(James Bruce,1811—1863),第八代額爾金伯爵、第十二代金卡丁伯爵,時任英國駐華特使,第二次鴉片戰爭英方談判代表。
![]()
埃爾金勛爵的肖像 攝影:費利切·貝托,1860年11月2日
* 弗德里克·威廉·阿道弗斯·卜魯斯:Sir Frederick William Wright-Bruce(1814—1867),英國外交官,額爾金伯爵之弟,英國首任駐華大使。
* 欽差大臣恭親王:奕?(1833—1898),咸豐皇帝之弟,時任清廷欽差大臣,主持中外交涉與議和善后事務。
【解讀】
這份發表于《字林西報》的公告,是長江通商啟動前的一項必要程序。1860年10月,額爾金伯爵與恭親王奕?簽署《北京條約》,宣告第二次鴉片戰爭結束后,。同年11月,卜魯斯即提出啟動長江通商事宜。
按照中英雙方約定,中方需在開埠城市張貼條約文本以向地方商民公示,英方則通過報紙向在華僑民發布公告,宣布通商即將開始,并強調須遵守相關規章,尤其嚴禁軍火貿易——這一規定,與當時太平軍仍控制蘇州、南京、安慶一線的局勢直接相關。
事實上,公告刊出之時,英方海軍總司令已率領由十余艘艦船組成的艦隊進入長江,通商行動隨即展開。1861年2月至3月間,鎮江、漢口、九江相繼開埠。
【后記】
這份公告本身并不需要過多闡釋,它只是近代重大歷史事件中的一項制度性程序。整理此文,主要出于史料留存的考慮,是作者在進行九江開埠系統研究過程中所發現的原始文獻之一,今后亦將作為基礎材料,納入更為系統的論述之中。
最后聊點輕松的。《字林西報》的英文名 North China Daily News,直譯即“北中國日報”,因此它的另一個中文名為《北華捷報》。報紙明明出版于上海,為什么被稱為“北中國”?這是因為英國人受到了最早的登陸地廣東的影響,大家都知道,廣東人認為,只有粵省算“南方”,其余皆為“北方”。
還好,這份報紙并未干脆命名為《北佬日報》(Yankee Daily News)。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.