![]()
而在北京或是新加坡的小學課本里,它搖身一變,成了僅有七畫的“龜”,輕盈得仿佛一個簡筆畫符號。這種差異,絕不僅僅是省了幾滴墨水那么簡單,它是兩個平行世界在紙面上的猛烈撞擊。
![]()
把時鐘撥回到上世紀70年代的新加坡。那時候的李光耀,手里拿的仿佛不是一支書寫政策的毛筆,而是一把精準切割的手術刀。你得明白那個時代新加坡的處境:剛剛建國,內憂外患,就像一艘在大海暴風眼中飄搖的小船。
![]()
內部,華、巫、印三大種族因為語言不通,眼神里滿是猜忌與隔閡;外部,它是被馬來海洋包圍的一個華人孤島。
李光耀做出的那個著名的決定,直接把英語確立為“第一語言”,這好比給這個新生的國家裝了一個中立且高效的“操作系統”,讓各族群能在一個共同的平臺上對話。 但華語怎么辦?這可是占據人口絕大多數華人的根。
![]()
到了1979年,這事兒徹底定了——全盤采納中國的《簡化字總表》。這期間甚至發生過新加坡自己造字(比如把“貌”簡化得面目全非)的插曲,但最后還是為了“兼容性”選擇了放棄。
![]()
![]()
![]()
這甚至成為了一種身份識別碼:只要看你起筆的姿勢,看你是寫“臺灣”還是“臺灣”,就能瞬間判定你是“自己人”還是“外來客”。這種慣性思維一直延續到了今天。 至于香港和澳門,故事又是另一個版本。
![]()
![]()
![]()
對于當時的北京來說,漢字簡化不是一個審美問題,而是一個關乎國家生死的“掃盲工程”。1956年發布的《漢字簡化方案》,實際上是一次國家級的“降維打擊”。
那些被詬病的“愛無心”(愛->愛)、“產無生”(產->產),其實很多并非官方瞎編,而是專家們從古人的草書、行書和民間俗字里扒拉出來的。比如“眾”這個字,三個人疊在一起,多么直觀,這在民間其實早就有人這么寫了。
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.