春節,這個名字其實很新,只有一百來年
中國新年,如今國際上正式名字為”農歷新年“,聯合國的說法是過春節的不僅有中國,還有新加坡、朝鮮、韓國、越南等國家,農歷或者陰歷新年的說法更加中性,照顧了中國以外人民的感受
簡單來說,就是國際上稱呼春節為“農歷新年”,但中國還是稱之為中國新年,包括臺灣
![]()
臺灣更加特殊,政治觀點兩極化,對春節的稱呼體現了不同的種族認同,于是臺灣知名學者蔡正元博士,對中國新年名稱的演變有如下說法:
「中國新年」古稱「歲首」或稱「元旦」
中國古代夏商周秦的「歲首」都不同
公元前104年
漢武帝下令編制《太初歷》
先將漢朝首都「長安」ㄧ年中
白晝最短的日子訂為「冬至」
「冬至」所在第二個「新月」之日
定為「歲首」或稱「元旦」
即「中國新年」第一天
所以「冬至」是用「陽歷」訂定
「新月」則是用「陰歷」訂定
《太初歷》因此是「陰陽合歷」
既不是「陰歷」 也不是「陽歷」
因爲不是「陰歷」
就不能稱爲Lunar New Year
更不能喊Happy Lunar New Year!
中文稱「陰歷新年快樂!」
怎么說怎么怪
但有人早已見怪不怪
漢武帝是中國皇帝
年號「太初」
他所制訂的《太初歷》中
新年是「陰陽合歷」的歲首
自古即中國人獨創的歷法
稱「中國新年快樂」
Happy Chinese New Year!
比較科學
1912年1月1日孫中山
發布命令
稱當日為「中華M國元年元旦」
因爲孫文長年居住過夏威夷
當時美國和東南亞華人
把「陽歷」1月1日稱爲「西人元旦」
從此原本是《太初歷》的「元旦」
就被「陽歷1月1日」搶用了
1914年袁世凱
發布命令將《太初歷》的「元旦」
改稱「春節」
并訂為「法定假日」
這個改稱有點不倫不類
因爲中國歷史上的「春節」
不是「ㄧ天」
而是「ㄧ段時間」
從《太初歷》的十二月二十三日
到元宵節的一月十五日
1914年后
民間報刊雜志逐漸把《太初歷》 改稱「農歷」
其實1912年后
包括工商業者
仍然使用《太初歷》
并非農民專用
1929年基督徒蔣介石掌權
下令禁用《太初歷》
不準民間過「中國新年」
但因為民間反彈激烈
1930年蔣介石的禁令就被廢除了
這段歷史反應出一個有趣的故事
孫文和蔣介石比袁世凱「洋化」
所以就「反對過中國新年」
而袁世凱
則「維護中華傳統文化」
確實搞笑
2009年聯合國教科文組織
將「春節/中國人傳統新年文化」
Spring Festival, social practices of the Chinese people
in celebration of traditional new year
列入「人類非物資文化遺產」
2023年12月22日聯合國大會
正式將「陰歷新年」訂為「聯合國假日」
稱「陰歷新年」
不稱「中國新年》
據說是為了照顧韓國人、越南人的「感情」
「中國」到底是大國
中國新年變成了農歷新年
咱們
「不爭不搶」「以和為貴」
黃陂
黃陂
品讀黃陂
黃陂
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.