隨著返程客流逐漸消退,民航機(jī)票價(jià)格水平大幅調(diào)整,不少熱門航班折扣力度變大,吸引眾多旅客選擇此時(shí)錯(cuò)峰出行。
As the post-Spring Festival travel rush subsides, airfares in China have seen significant adjustments, with many popular routes offering substantial discounts, attracting a growing number of travelers seeking more affordable off-peak options.
假期后第一天,重慶江北機(jī)場(chǎng)航站樓內(nèi)旅客絡(luò)繹不絕,其中有不少是趁著票價(jià)下降,選擇錯(cuò)峰出行的人。
一名旅客表示,春節(jié)前查詢的重慶到哈爾濱的價(jià)格是2000元左右,現(xiàn)在查詢是1000元左右,往返節(jié)約了2000元。
![]()
訂票平臺(tái)數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)假期后,上海至北京、三亞、哈爾濱、西雙版納等多條航線推出折扣機(jī)票,單程票價(jià)低至200元。北京飛往三亞、廣州飛往北京的機(jī)票價(jià)格均在400元左右。
數(shù)據(jù)顯示,熱門航線平均票價(jià)普遍回落10%到50%。
According to data from ticketing platforms, multiple domestic routes — including Shanghai to Beijing, Sanya, Harbin, and Xishuangbanna — are now offering discounted tickets, with one-way fares as low as 200 yuan. Fares for flights from Beijing to Sanya and Guangzhou to Beijing are both hovering around 400 yuan.
The data shows that average ticket prices on popular domestic routes have generally dropped by 10 percent to 50 percent.
![]()
業(yè)內(nèi)人士表示,目前來看,在元宵節(jié)前后,國(guó)內(nèi)熱門航線機(jī)票折扣力度都相當(dāng)可觀,是全年性價(jià)比較高的出行時(shí)段。
來源:央視財(cái)經(jīng)
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學(xué)英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.