3月31日,國際布克獎公布了今年的決選名單。入圍的六部作品將讀者從1930年代日本殖民統治下的臺灣,帶到二戰期間納粹控制下的歐洲;從1990年代法國的魔法與家庭生活,到1979年伊朗革命的動蕩與余波;從巴西偏遠角落一座殘酷的流放地監獄,到阿爾巴尼亞阿爾卑斯山區一個嚴苛的父權社群。這些書中刻畫了一系列豐滿而深刻的人物,包括一位郊區女巫、一位道德上備受質疑的電影制作人、一位嗜血的監獄長、一位擁有新身份的發誓守貞女、一對對美食充滿熱情的年輕小說家與她的譯者,以及一個跨越數代的伊朗移民家庭。
![]()
據評委會主席、作家娜塔莎·布朗(Natasha Brown)所言,這六本入圍決選的作品“捕捉了過去一個世紀中的諸多瞬間,這些書充滿了歷史的回響”。她表示:“重讀每一本書時,我們發現了希望、洞見和熾熱的人性——還有那些令人難忘的角色,我相信讀者一定會一再重溫這些角色。”
![]()
《德黑蘭之夜靜悄悄》(The Nights Are Quiet in Tehran)是德國作家希達·巴茲亞爾(Shida Bazyar)創作的第一部小說,由露絲·馬丁(Ruth Martin)從德語譯出。
這部作品以四十年間的多重視角展開,是一部多聲部的小說,講述了一個家庭從伊朗出逃、輾轉德國后又歸來的歷程。作品探討了壓迫、流亡、抗爭以及在跨文化夾縫中生存等主題。
盡管目前還鮮有英文媒體對這部小說進行評論,但澳大利亞《星期六報》的羅達·關(Rhoda Kwan)稱其“見證了希望與革命精神在殘酷壓迫下的堅韌不拔”。
![]()
《她依然存在》(She Who Remains)同樣也是保加利亞詩人、作家、編劇、劇作家雷內·卡拉巴什(Rene Karabash)的第一本小說,由伊齊多拉·安吉爾(Izidora Angel)從保加利亞語譯出。
這是一部關于身份、性別、愛與自由的簡短而富有詩意的作品,講述了一名少女為逃避包辦婚姻,選擇成為“宣誓處女”,放棄女性身份以男性身份生活——這一決定引發了一連串戲劇性的事件。
國際布克獎評審團評價《她依然存在》為“一部文筆精妙、洞察深刻的佳作,講述了一位當代阿爾巴尼亞部落社會中的年輕女子,以及一場血仇如何開啟她的自我發現之旅”。
據了解,由作者本人改編的同名電影預計于2026年上映。
![]()
德國作家丹尼爾·凱爾曼(Daniel Kehlmann)憑借《導演》(The Director)一書第二次入圍決選,該書由羅斯·本杰明(Ross Benjamin)從德語翻譯而來。
這是一部受電影制片人G.W. 帕布斯特(GW Pabst)生平及其與納粹德國糾葛所啟發的小說,該書曾入選《紐約時報》2025年度十佳圖書。《衛報》的尼娜·艾倫(Nina Allan)在評論中寫道:“《導演》擁有現代格林童話般全部的黑暗、變幻莫測的曖昧與閃爍不定的不安。這是凱爾曼迄今最好的作品。”
出生于慕尼黑的作家、劇作家凱爾曼已出版14部小說,并榮獲眾多文學獎項。他的小說《測量世界》(Die Vermessung der Welt)是過去40年來德語書籍中最暢銷的作品。
![]()
《地上如其地下》(On Earth As It Is Beneath)由巴西作家安娜·保拉·馬亞(Ana Paula Maia)創作,帕德瑪·維斯瓦納坦(Padma Viswanathan)從葡萄牙語譯出。
這是一部中篇恐怖小說,僅有101頁,背景設定在一座偏遠的流放殖民地:每逢滿月,典獄長都會將囚犯釋放到荒野之中——隨后再對他們展開獵殺。《紐約時報》的評論家加比諾·伊格萊西亞斯(Gabino Iglesias)盛贊這部作品是“對那些偏愛血寫詩篇的讀者來說的必讀之作”。
![]()
《女巫》(The Witch)由瑪麗·恩迪耶(Marie NDiaye)創作,喬丹·斯坦普(Jordan Stump)從法語譯出。
這部小說的原版其實早在約30年前就在法國出版,英語版定于今年4月7日出版,講述了一位資質平庸的女巫試圖將巫術傳授給女兒們的故事。《Vulture》的評論家賈斯敏·沃伊達尼(Jasmine Vojdani)評價《女巫》時寫道:“這是恩迪耶耶最令人不安,也最出色的作品之一。”
恩迪耶是法國重要的小說家之一,她在17歲時出版了第一部小說,并于2009年榮獲龔古爾獎,成為首位獲得法國這一最負盛名文學獎項的黑人女性。恩迪耶曾在2013年入圍國際布克獎短名單——當時該獎項授予的是作家的整體創作成就。自2016年以來,該獎項改為頒發給在過去12個月內被翻譯成英文并在英國或愛爾蘭出版的單本作品。
![]()
六位作者中有五位為女性,六位譯者中有四位為女性;這些原著以五種不同語言寫成,作者與譯者來自四大洲,代表了八個國家和地區。入圍作者與譯者的職業背景也很多元:臺灣的楊雙子創作漫畫與電子游戲劇本,保加利亞的雷內·卡拉巴什既是知名演員,也是作家。
評委委員會從包含13部作品的初選名單中選出了此次決選名單,而該初選名單本身則源自128部參評作品。每部入圍決選的作品將獲得5000英鎊獎金。國際布克獎的總獎金為50000英鎊,由獲獎作品作者與譯者平分。獲獎者將于5月19日在倫敦泰特現代美術館舉行的頒獎典禮上揭曉。
今年是國際布克獎以現有形式宣布首屆得主以來的第十個年頭。2016年韓江的《素食者》[由黛博拉·史密斯(Deborah Smith)從韓語翻譯成英文]榮獲首屆獎項。自該獎設立以來,已有10部作品獲獎,涵蓋從阿拉伯語到波蘭語、從保加利亞語到卡納達語的10種語言。多位中國作家曾入圍長名單或短名單,包括閻連科(三次入圍)、殘雪(多次入圍)、蘇童、王安憶、鄒靜之等。曾獲國際布克獎的四位作家——韓江、約恩·福瑟(Jon Fosse)、安妮·埃爾諾(Annie Ernaux)和奧爾加·托卡爾丘克(Olga Tokarczuk)——此后又相繼摘得諾貝爾文學獎。
除了布朗之外,2026年國際布克獎的其他評委包括:廣播員兼教授馬庫斯·杜·索托伊(Marcus du Sautoy)、翻譯家蘇菲·休斯(Sophie Hughes)、作家、編輯兼書商特洛伊·奧尼揚戈(Troy Onyango),以及小說家兼專欄作家尼蘭賈娜·S·羅伊(Nilanjana S. Roy)。
圖片來自網絡
iWeekly獨家稿件,未經許可,請勿轉載
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.