“強(qiáng)”不僅僅是體力的強(qiáng)大,它也可以是論證的有力、關(guān)系的穩(wěn)固、情感的深厚。用一個(gè) strong 往往削弱了這些層次。**《紐約時(shí)報(bào)》**曾寫道:“Strength is not only measured in muscle but in resilience and conviction.” 強(qiáng)大從來不僅是外在的力量,也是內(nèi)心的堅(jiān)持。
我記得第一次做學(xué)術(shù)報(bào)告時(shí),心里忐忑不安,但導(dǎo)師 afterward 對(duì)我說:“Your argument is strong.” 那一刻我意識(shí)到,“強(qiáng)”不僅僅是體格上的形容,更是說服力和可靠性的體現(xiàn)。**《衛(wèi)報(bào)》**在一篇社論中提到:“The case for reform is stronger than ever, backed by evidence and public demand.” 英語中有許多比 strong 更豐富的詞匯,可以幫助我們更精準(zhǔn)地表達(dá)。
1. powerful
強(qiáng)調(diào)力量大、影響力強(qiáng)。
例句:The speech was so powerful that it moved the audience to tears. 【The Guardian】
翻譯:這場(chǎng)演講極具感染力,感動(dòng)得觀眾落淚。
【同義詞】influential, forceful
2. robust
強(qiáng)調(diào)堅(jiān)固、耐用或有韌性。
例句:The country’s robust economy withstood the global downturn. 【Financial Times】
翻譯:該國強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)經(jīng)受住了全球衰退的沖擊。
【同義詞】sturdy, resilient
3. vigorous
強(qiáng)調(diào)充滿活力和力量。
例句:She gave a vigorous defense of her research findings. 【The New York Times】
翻譯:她對(duì)自己的研究成果進(jìn)行了有力的辯護(hù)。
【同義詞】energetic, dynamic
4. resilient
強(qiáng)調(diào)“有韌性、能迅速恢復(fù)”。
例句:Communities proved resilient in the aftermath of the natural disaster. 【The Washington Post】
翻譯:社區(qū)在自然災(zāi)害后展現(xiàn)出很強(qiáng)的恢復(fù)力。
【同義詞】tough, adaptable
5. forceful
表示有沖擊力、說服力。
例句:He made a forceful argument against the proposed legislation. 【BBC News】
翻譯:他對(duì)擬議的立法提出了有力的反駁。
【同義詞】assertive, compelling
6. mighty
更具文學(xué)色彩,表示“強(qiáng)大、宏偉”。
例句:The mighty river carved its path through the mountains. 【The Economist】
翻譯:這條浩蕩的大河在群山間開辟出自己的道路。
【同義詞】formidable, great
如果你還知道其他表示“強(qiáng)”的高級(jí)詞或短語,歡迎在下方留言補(bǔ)充。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.