![]()
Original News
At least 39 people have died, including children, in a crush at a political rally in the southern Indian state of Tamil Nadu, officials say.
Tens of thousands of people had gathered on Saturday at a campaign event for actor-turned-politician Vijay, in the southern Karur district.
It was delayed by several hours, local media reported. Images broadcast on television showed people fainting in the packed crowds.
Tamil Nadu Chief Minister MK Stalin told reporters in Karur that the death toll included at least 17 women, 13 men and nine children. A further 51 people were receiving treatment, he said.
Compensation of one million rupees ($11,300; £8,400) will be provided to the families of the deceased, Stalin added, and there will be an inquiry into the incident.
One man told Indian news agency ANI from outside a hospital that his brother's two sons had been at the event.
"The elder one passed away, the younger one is missing. My relatives, my sister-in-law, is in the ICU. What should I do?" he said.
Vijay wrote in an online statement that his heart was "broken" and that he was in "unbearable, indescribable pain and sorrow".
He sent his "deepest sympathies and condolences" to the families of those who had died, and prayers for a "speedy recovery" to those in hospital.
India's Prime Minister Narendra Modi said the incident was "unfortunate" and "deeply saddening" in a post on X.
Deadly crushes are not uncommon in India, and there have been several similarly tragic incidents this year alone, including at the famous Kumbh Mela Hindu festival and outside a cricket stadium.
? Key Words & Phrases
crush (n.)人群擁擠,踩踏事件
actor-turned-politician (phr.)由演員轉型的政治人物
faint (v.)昏厥
compensation (n.)賠償
sympathies and condolences (phr.)慰問與哀悼
deeply saddening (phr.)令人極度悲傷的
inquiry (n.)調查
Sentence Focus
Original:
Deadly crushes are not uncommon in India, and there have been several similarly tragic incidents this year alone.
解析:
not uncommon = 委婉表達“很常見”
this year alone = “僅在今年”
并列句結構,前后呼應,突出問題的普遍性。
中文翻譯:致命的踩踏事件在印度并不少見,僅今年就發生了幾起類似的悲劇。
?? Mini Task
Translate into Chinese:
Vijay wrote in an online statement that his heart was "broken" and that he was in "unbearable, indescribable pain and sorrow".
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.