9月20日至21日,由中國翻譯協會指導,陜西省翻譯協會與西京學院聯合主辦的第三屆數智賦能翻譯與傳播國際研討會、第十二屆“海倫?斯諾”國際翻譯大賽頒獎典禮及“翻譯中國?擁抱世界——譯路中國行”紅色文化翻譯(西安專場)訪談直播活動在西京學院舉行。
大會設置了主旨論壇和多個平行論壇,圍繞機器翻譯、人工智能與翻譯、翻譯地理學和區域國別翻譯研究、翻譯倫理、多語譯寫、漢學研究、知識翻譯學研究、典籍闡釋研究、文學與翻譯互文研究等前沿話題展開交流研討。來自全國各地高校的專家學者、教師和學生共計300余人參加,共同探索新時代翻譯事業的機遇與挑戰。
![]()
中國外文局翻譯院副院長、中國翻譯協會常務副秘書長邢玉堂,西京學院副校長王正斌,陜西省翻譯協會會長、西京學院外國語學院院長胡宗鋒,甘肅省翻譯工作者協會會長王謀清等出席大會。
![]()
西安工程大學教授、陜西省翻譯協會副會長胡偉華主持開幕式
![]()
中國外文局翻譯院副院長、中國翻譯協會常務副秘書長邢玉堂線上致辭
邢玉堂對研討會的召開表示祝賀,并強調,翻譯是國際傳播與對外交往的關鍵一環,面對當前行業轉型升級的窗口機遇期,翻譯工作者應堅定信心,積極擁抱技術革新,發揮專業價值,同時堅持以人為本、技術向善,構建有效的跨文化溝通機制。他指出,在人工智能快速發展的今天,翻譯行業需要不斷提升數智化應用水平,以更好服務國家戰略和國際傳播大局。
![]()
西京學院副校長王正斌代表西京學院致歡迎辭
王正斌在歡迎辭中介紹了西京學院辦學育人的使命理念與三十余年來翻譯學科的建設成果。他說,學校高度重視翻譯與傳播工作,申請獲批省級重點實驗室,成立陜西文化翻譯研究院,推動多學科交叉融合的同時積極開展國際交流與文學外譯項目。他表示,將以此次活動為契機,進一步加強與中國翻譯協會、各省翻譯協會及海內外高校的合作交流。他希望通過與專家學者的深入互動,全校師生能夠開闊學術視野、提升專業素養,更多西京學子投身翻譯事業,成為中華文化走向世界的“橋梁”和“擺渡人”。
![]()
甘肅省翻譯工作者協會會長王謀清致辭
王謀清指出,數字時代為翻譯與傳播帶來前所未有的機遇,人工智能等技術極大提升了信息處理與文化傳播效率,但翻譯的準確性與文化內涵的傳遞仍面臨挑戰。他強調,人工智能無法完全替代人類的創造力與文化理解力,應推動人機協同,共同講好中國故事。他還呼吁陜甘兩省加強合作,共同推進文化交流與翻譯事業發展,并即興賦詩表達對大會的祝愿。
![]()
陜西省翻譯協會會長、西京學院外國語學院院長胡宗鋒致辭
結合陜西省翻譯協會的發展歷程,胡宗鋒指出,數智賦能不僅為翻譯教育和實踐提供了全新的思路與手段,也為中華文化的國際傳播開辟了更為廣闊的空間。他呼吁產學研各界緊密合作,共同推動翻譯學科與新興技術的深度融合。
![]()
主旨論壇期間,多位知名學者圍繞“數智賦能與翻譯傳播”的前沿議題展開深入交流,分享了各自的最新研究成果與獨到見解。西北工業大學、北京師范大學教授張政,北京大學趙白生教授、河南大學劉澤權教授、中國海洋大學賀愛軍教授、廣東外語外貿大學藍紅軍教授、貴州師范大學張必勝教授、杭州師范大學汪寶榮教授、華中師范大學魏家海教授分別以“AI翻譯形而下的‘不可使’與形而上的‘可不使’之辨”“翻譯家學×人工智能”“《土門》胡宗鋒譯本與ChatGPT、DeepSeek譯本對比——基于系統功能語言學的考察”“自主知識體系構建視域中的翻譯地理學”“AI時代翻譯的‘人學’之思”“明清西方數學術語漢譯及其知識流轉”“作為分析框架的中國現當代小說譯介與傳播模式”“傳記文學異語書寫中的寫譯釋——以洪業的《杜甫:中國最偉大的詩人》為例”為題作了報告。
![]()
![]()
![]()
研討會設置的“數智賦能翻譯與傳播研究”“翻譯地理學、區域國別研究”“翻譯倫理、多語譯寫、漢學研究”“知識翻譯學研究、典籍闡釋研究、文學與翻譯互文研究”四個主題式分論壇上,來自全國多所高校的研究者、師生圍繞翻譯史、技術倫理、文化傳播等多個維度的細分領域展開專題研討。各論壇發言與點評緊密結合理論與實踐,不僅展示了青年學者的研究成果,也促進了跨學科交流與思想碰撞,為數智賦能下的翻譯創新與國際傳播提供了豐富視角和有益啟示。
![]()
9月21日上午,第十二屆“海倫·斯諾”國際翻譯大賽頒獎典禮舉行。典禮旨在表彰在本屆大賽中表現突出的中外翻譯人才,弘揚海倫·斯諾的學術精神,促進中外文化交流與翻譯事業的發展。
![]()
陜西省翻譯協會秘書長、陜西省斯諾研究中心副主任高敏娜主持
頒獎典禮上,多位來自國內外的翻譯界與學術界代表先后致辭,對本屆大賽的成功舉辦表示熱烈祝賀。典禮由高敏娜主持。
![]()
邢玉堂指出,今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80周年,在這一重要歷史時間節點,舉辦此次大賽具有特殊而重要的意義。當前,世界百年變局加速演進,國際形勢愈發復雜嚴峻,翻譯正是促進文明互鑒、增進國際理解、加強國際合作的關鍵力量。技術推動行業革新,但翻譯的文化使命歷久彌新。新時代的翻譯工作者,應始終胸懷“國之大者”,緊密對接國家戰略,在“硬聯通”和“軟聯通”的中國行動下,為國際社會“心聯通”打通最后一公里。中國翻譯協會愿繼續與行業各方攜手努力,踐行融通中外的使命擔當,為推動文明交流、構建人類命運共同體貢獻更多翻譯力量。
王謀清向獲獎選手表示祝賀,他強調翻譯是連接不同文明與文化的橋梁,希望翻譯人才能夠積極講好中國故事,促進文明互鑒。王會長還呼吁翻譯同仁們加強交流合作,共同推動翻譯事業的繁榮發展。
![]()
陜西省人民對外友好協會副會長梁鋒致辭
梁鋒指出,賽事弘揚斯諾夫婦的“架橋精神”,以翻譯促進了文明互鑒、民心相通,希望中外青年繼續以語言為紐帶,講好中國故事,傳播陜西聲音,為深化中外友好與合作貢獻青春力量。
胡宗鋒指出,在全球化背景下,翻譯作為文化傳遞和思想交流的重要手段,機遇與挑戰并存。他鼓勵廣大外語學子保持對語言的熱愛、對文化的尊重,努力成為具有國際視野和專業素養的優秀翻譯人才,讓世界更好地了解中國。
此外,北京大學中國埃德加·斯諾研究中心主任孫華,美國南猶他大學海倫·福斯特·斯諾文化中心主任歐陽文也在線上致辭中,高度肯定了大賽在促進中外文化交流、培養高素質翻譯人才方面所發揮的積極作用。
陜西省翻譯協會副會長、西安明德理工學院語言文化傳播學院院長馬慶林對本屆大賽的賽題設計理念與思路進行了介紹。陜西省翻譯協會副會長、西安翻譯學院國際語言文化學院院長李慶明則就賽事規模、參賽組別及選手表現等方面概述了本屆大賽的整體參賽情況。
頒獎環節在熱烈的氛圍中進行。陜西省翻譯協會副會長王藝宣讀了獲獎名單,向在本屆大賽中表現優異的參賽者表示祝賀。
![]()
“一等獎”由邢玉堂與陜西省人民對外友好協會副會長梁鋒共同頒發
![]()
陜西省翻譯協會副會長、陜西師范大學外國語學院院長劉全國為“二等獎”獲獎者頒獎
![]()
陜西省翻譯協會副會長、西安翻譯學院英文學院院長袁小陸為“三等獎”獲獎者頒獎
![]()
陜西省翻譯協會副會長、西安明德理工學院語言文化傳播學院院長馬慶林為“優秀獎”獲獎者頒獎
![]()
陜西省翻譯協會常務副會長、西北大學外國語學院副院長蘇蕊為“優秀指導教師獎”獲獎教師頒獎
![]()
陜西省翻譯協會副會長、西安工程大學圖書館館長胡偉華為“優秀組織單位獎”獲獎單位頒獎
頒獎典禮后,“翻譯中國?擁抱世界——譯路中國行”紅色文化翻譯訪談直播(西安站)同步開啟。
![]()
值得肯定的是,在本屆研討會中,線上參與者通過云端平臺實時觀看和互動,也積極分享觀點和經驗。此次線上線下同步進行的模式,不僅打破了地域限制,也讓學術思想在更廣闊的空間內碰撞與傳播,為數智賦能下的翻譯創新與跨文化交流提供了寶貴啟示,為我國翻譯事業的高質量發展注入新的動力。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.