2005年1月19日,李明博搞了個大動作。
這位后來的韓國總統,當時還是漢城市的市長,突然召開了一場沒頭沒腦的記者發布會。
這消息一出,不管是北京的的哥還是上海的弄堂大媽,都懵了。
用了五百多年的名字,說扔就扔?
![]()
說白了,這哪是改名啊,這就是一場蓄謀已久的“分手儀式”。
咱們得把日歷翻回到六百年前。
這“漢城”二字,可不是咱們硬塞給他們的。
當年求著要的名字,現在成了急著甩的包袱。
![]()
1394年,李成桂剛把高麗王朝給滅了,建立朝鮮王朝,心里頭虛啊,急需大哥大明王朝蓋章認證。
他特意選了漢江北邊這塊地,派人快馬加鞭跑到南京,遞上奏折請朱元璋賜名。
朱元璋看這地方在漢江邊上,大筆一揮定下“漢城府”。
接下來的五百多年,漢城滿大街飄的都是漢字招牌。
![]()
當官的寫詩、衙門里判案,全是漢字。
你要是穿越回去,站在那時候的大街上,絕對以為自己是在明清的某個省城逛街。
可到了1945年,二戰結束,日本投降,半島光復,風向徹底變了。
韓國人想獨立,想證明自己不是誰的小弟,那就得先把身上的“外來印記”洗干凈。
![]()
既然不想跟日本沾邊,也不想跟曾經的宗主國中國哪怕有一點瓜葛,那就搞“國語純化”。
美國人來了之后,直接用韓語固有詞“??”(Seoul)來稱呼首都。
這個詞在韓語里本來就是“京城”的意思,是個口語詞,壓根沒有對應的漢字。
但這只是開始。
從李承晚那會兒起,韓國政府就在琢磨怎么把漢字請出教科書。
![]()
到了1970年,樸正熙更是個狠人,一聲令下,小學課本里的漢字全刪了。
這招太絕了,直接導致后來的韓國年輕人看自家老祖宗留下的古籍,跟看天書沒什么兩樣。
但在這一片“去漢字化”的浪潮里,中國就顯得特別扎眼。
全世界都跟著發音叫“Seoul”,就咱們中國人一口一個“漢城”。
![]()
可在韓國人看來,這不行。
特別是2000年以后,“韓流”那一波整的挺猛,韓國經濟也起來了,他們聽著“漢城”這倆字,總覺得像是在叫“漢人的城市”,心里那個別扭勁兒就別提了。
李明博當時找了個借口,說是為了區分“漢城大學”和“首爾大學”,免得混淆。
這理由找的,連韓國人自己都不信。
真要怕混淆,改個大學名字不比改首都名字省錢?
![]()
其實誰都看的出來,這就是“去中國化”的最后一公里。
他們專門成立了個委員會,甚至琢磨過叫“首吾爾”這種拗口的名字,最后才定了“首爾”,意思是“首善之區”,聽著倒是挺洋氣。
這就好比改個戶口本名字,還得逼著鄰居也跟著改口。
2005年那會兒,韓國政府是真急了。
不僅發新聞,還給中國的地圖出版社、各大電視臺發公函,態度強硬得很:以后地圖上必須印“首爾”,電視里必須播“首爾”。
面對這種甚至有點“逼宮”意思的操作,咱們國家當時的處理,那是相當有大國風范。
外交部沒跟他們扯皮,也沒在發布會上打嘴仗。
畢竟那時候中韓貿易正火熱,大家都在忙著搞經濟,為了個名字傷和氣,不值當。
2005年3月以后,咱們也就順水推舟,默許了。
地圖出版社加班加點改模具,新聞聯播里的詞兒也悄悄換了。
這叫什么?
這就叫務實,名字是你家的,你愛叫啥叫啥,咱們尊重。
但這事兒的后勁,可能連韓國人自己都沒想到。
現在去首爾旅游,你看看光化門、景福宮那些大牌匾,上面寫的依然是蒼勁有力的漢字。
![]()
尷尬的是,現在的韓國年輕人站在這些古跡面前,一臉茫然,根本讀不懂祖先寫的是啥。
沒辦法,韓語里的同音字實在太多了,要是沒人名后面那個括號里的漢字做錨定,這日子根本沒法過,連誰是誰都分不清。
為了證明自己獨立,先把祖宗的日記本撕了。
![]()
這場改名運動,說到底就是韓國在現代化路上的一次急剎車和急轉彎。
用了個新名字,確實在國際上看著獨立了不少,但也實打實地把自己和那段厚重的歷史割裂開了。
如今,咱們再去那邊吃炸雞、逛明洞,地鐵報站全是“Seoul”,估計沒幾個人會再順嘴說出“漢城”了。
但歷史這玩意兒,它就在那擺著。
![]()
2023年我看過一組數據,現在首爾街頭的年輕人,能準確寫出自己名字漢字的,不到40%。
而在那些被精心保護的古建筑上,幾百年前的漢字匾額依然高懸,那是他們回不去的過去,也是改不掉的歷史。
參考資料:
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.