“暹羅”的正確讀音是“xiān luó”!
Hi,大家好,我是初清~
近日,泰國(guó)舊稱“暹羅”突然火遍網(wǎng)絡(luò)。
火的原因,不是國(guó)家的繁榮,而是讀音的陷阱。
很多人看到的第一眼,張口就讀“xīng luó”!
根據(jù)漢典權(quán)威認(rèn)證:“暹羅”正確讀音是xiān luó !
![]()
一個(gè)讀音的差錯(cuò),瞬間讓文化人變成尷尬人。
如何吃透這個(gè)字,以后再也不讀錯(cuò)呢?或許本文將給你答案。
01 欲記其音,必知其意
“暹羅”中的“暹”字,可是暗藏玄機(jī)。
拆開來看,“暹”字日為形,暹為聲,是個(gè)妥妥的形聲字。
“暹”字,本義是“日光升起”,自帶“明媚向前”的語(yǔ)感。
“暹羅”中的“羅”字,就比較簡(jiǎn)單,為“羅列疆域”的意思。
兩個(gè)字合起來,“暹羅”寓意“日光所照的遼闊土地”。
這是古代中國(guó)對(duì)泰國(guó)的美稱,也可以理解為泰語(yǔ)“Sayam”的中國(guó)解釋,自帶千百年的絲路風(fēng)情。
![]()
讀音錯(cuò)一步,文化差千里;認(rèn)字先認(rèn)音,字字有乾坤。
速記口訣:日光升起是xiān,星光閃爍才是xīng。
02 尷尬瞬間,社死現(xiàn)場(chǎng)
作為歷史系的大學(xué)生,同學(xué)琳琳的翻車現(xiàn)場(chǎng)堪稱經(jīng)典。
當(dāng)時(shí),剛游玩過泰國(guó)的她,想要秀一波知識(shí)。
于是,她分享道:“我在xīng luó古國(guó)逛了七天,感受了鄭和下西洋時(shí)的貿(mào)易盛況……”
同學(xué)和老師聽完之后,瞬間就不淡定了。
這時(shí),琳琳的閨蜜小聲提醒道:“琳琳啊,這詞讀xiān luó哦。”
琳琳聽完,瞬間羞愧地?zé)o地自容。
![]()
更加尷尬地是,她的PPT上還赫然寫著“xīng luó風(fēng)情”四個(gè)大字,投影在大屏幕上格外刺眼。
事后,琳琳自嘲道:“讀錯(cuò)一個(gè)音,三年社死梗,再也不敢亂秀歷史了!”
學(xué)識(shí)不夠音來湊,一錯(cuò)成名難抬頭;讀音無小事,細(xì)節(jié)見真章。
03 藏在“暹羅”里的故事
追溯“暹羅”的故事,我們來到了明朝永樂年間。
當(dāng)時(shí),鄭和的船隊(duì)正在進(jìn)行第三次下西洋行動(dòng),航行的目的地就是暹羅國(guó)。
聽聞鄭和船隊(duì)到來,當(dāng)?shù)貒?guó)王率百官迎接。
在準(zhǔn)備的貢品中,竟有一只會(huì)跳舞的白象。
此情此景,鄭和笑著說:“暹羅之地,日光和煦,風(fēng)物繁盛,果然名不虛傳。”
在這里,“暹羅”讀xiān luó,藏著兩國(guó)互通有無的溫情。
后來,鄭和船隊(duì)把白象帶回中國(guó)。
永樂帝看完之后,龍顏大悅,賜名“暹羅瑞獸”,還特意在詔書里標(biāo)注讀音,生怕官員讀錯(cuò)鬧笑話。
![]()
清代商人李福的故事,讓人們對(duì)“暹羅”印象深刻。
當(dāng)時(shí),他乘船去暹羅經(jīng)商,遇上海盜,危急時(shí)刻謊稱:“我?guī)У氖清吡_國(guó)貢茶,讀xiān luó,冒犯者會(huì)遭天譴。”
結(jié)果,海盜們信以為真,竟真的放了他。
到了后來,李福才明白,當(dāng)?shù)厝藢?duì)“暹羅”的讀音極為敬畏,認(rèn)為這兩個(gè)字承載著土地的靈氣。
在這里,“暹羅”不僅是一個(gè)地名,更是一段絲路傳奇,一種文化敬畏。
最后的話:
都說漢字里,藏著穿越時(shí)空的密碼。
一字藏千年,讀音記流年;不讀錯(cuò)讀音,便是對(duì)歷史最好的尊重。
希望大家都能讀對(duì)讀音,不僅是為了避免尷尬,更是對(duì)千百年中外文化交流的銘記。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.