不知道大家有沒有這樣一個(gè)疑問:為何屬于中國的港臺澳用的是繁體字,不屬于中國的新加坡和馬來西亞卻用簡體字。
![]()
咱們先看港臺澳這邊,香港和澳門的情況很相似,兩地在回歸前長期處于殖民統(tǒng)治之下,英國和葡萄牙殖民者對華語教育干預(yù)有限,自然也不會(huì)去改變已經(jīng)沿用幾百年的繁體字體系。
當(dāng)時(shí)街市的招牌、報(bào)紙的印刷、學(xué)校的課本,全都是清一色的繁體,這種使用習(xí)慣一代代傳下來,早就深深扎根在日常生活里。
![]()
![]()
和港澳的殖民歷史不同,臺灣的繁體字使用更多和時(shí)代政策選擇有關(guān)。
這種觀念影響了幾代人,使得臺灣的課本、報(bào)紙一直沿用繁體,久而久之,繁體字不僅是交流工具,更成了一種習(xí)慣養(yǎng)成的身份標(biāo)記。
![]()
說完港臺澳,再看新加坡和馬來西亞,這兩個(gè)國家選擇簡體字,完全是基于現(xiàn)實(shí)發(fā)展的務(wù)實(shí)考量。
新加坡 1965 年獨(dú)立時(shí),面臨著一個(gè)棘手的問題:華人占人口七成以上,卻說著福建話、粵語、客家話等多種方言,溝通起來十分困難。
![]()
于是新加坡啟動(dòng)了 “推廣華語運(yùn)動(dòng)”,喊出 “多講華語,少說方言” 的口號,而簡體字因?yàn)楣P畫少、容易學(xué)習(xí),自然成了最佳選擇。
1969 年新加坡就頒行了自己的《簡體字表》,1979 年更是全面采用和大陸一致的《簡化字總表》,連報(bào)紙排版都改成了橫排。
![]()
馬來西亞的選擇則帶著幾分無奈和堅(jiān)持。
![]()
經(jīng)過近 10 年的研究,1981 年馬來西亞推出了自己的《簡化漢字總表》,內(nèi)容基本和大陸、新加坡保持一致。
![]()
可能有人會(huì)覺得,用繁體就是守傳統(tǒng),用簡體就是棄根源,其實(shí)這種想法并不準(zhǔn)確。
而且大陸一直沒有拋棄繁體字,古籍整理、書法創(chuàng)作依然沿用,還要求受過教育的人能 “識繁寫簡”。
![]()
港臺澳保留繁體,是對歷史習(xí)慣的延續(xù);新加坡和馬來西亞采用簡體,是為了發(fā)展教育、促進(jìn)溝通。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.