“全世界都在學(xué)中國(guó)話”不單單是一句歌詞,而是成為了現(xiàn)實(shí)。
但中國(guó)周邊的三個(gè)國(guó)家,越南、韓國(guó)、日本,當(dāng)年都曾跟風(fēng)廢除或限制漢字,走了一條他們認(rèn)為能快速融入世界的“捷徑”。
如今越南滿心后悔,韓國(guó)左右為難;只有日本,精明地留了一手,如今暗自慶幸。
漢字在這三個(gè)國(guó)家的歷史上,可不是“外來(lái)文字”那么簡(jiǎn)單,而是貫穿了上千年的文化根基。
![]()
在沒有自己專屬文字的年代,漢字是他們記錄歷史、傳遞思想、搭建社會(huì)秩序的唯一載體。
不管是官方文書、歷史典籍,還是民間書信、族譜家譜,全是漢字的身影。
直到近代,隨著西方文化入侵,加上民族主義興起,這三個(gè)國(guó)家先后覺得,使用漢字“不夠獨(dú)立”“不夠先進(jìn)”,認(rèn)為改用字母化文字,能快速掃盲、接軌西方,是一條省時(shí)省力的捷徑。
可他們沒想到,語(yǔ)言從來(lái)都不是孤立的文字符號(hào),而是文化的血脈。
切斷了漢字這條血脈,看似走了捷徑,實(shí)則一步步走向了文化斷崖。
![]()
越南是廢除漢字最徹底的一個(gè),如今的后悔也最明顯。
19世紀(jì),法國(guó)殖民者入侵越南,為了切斷越南與中國(guó)的文化聯(lián)系,強(qiáng)行推廣拉丁化的國(guó)語(yǔ)字,目的就是讓越南人忘記自己的文化根源,方便殖民統(tǒng)治。
到了1945年越南獨(dú)立后,胡志明政府為了鞏固政權(quán),也為了快速提高全民識(shí)字率,順?biāo)浦鄞_立了國(guó)語(yǔ)字的官方地位。
從此,漢字徹底退出了越南的官方舞臺(tái),連學(xué)校里都不再教授漢字。
![]()
當(dāng)時(shí)的越南,覺得這是“擺脫殖民影響、實(shí)現(xiàn)文化獨(dú)立”的好事,畢竟拉丁化文字簡(jiǎn)單易學(xué),普通人幾個(gè)月就能學(xué)會(huì)讀寫,比需要背誦幾千個(gè)漢字的傳統(tǒng)方式,確實(shí)快了很多。
可幾十年過去,越南當(dāng)前識(shí)字率高達(dá)97.5%。
這看似是個(gè)不錯(cuò)的成績(jī),背后卻是用文化斷層換來(lái)的。
越南的歷史,從古代的安南、占城,到近代的抗法斗爭(zhēng),幾乎所有的史料、古籍都是用漢字記載的。
![]()
但目前越南能熟練閱讀漢字古籍的學(xué)者,不足300人,而且大多是70歲以上的老人,隨著這些老人的離世,大量珍貴的歷史史料,正在變成無(wú)人能懂的“天書”。
除此之外,越南的日常交流也受到了影響。
越南語(yǔ)中有大量的漢語(yǔ)借詞,這些詞語(yǔ)用拉丁化文字書寫,很多都是同音不同義,很容易造成誤解。
而且,隨著東亞經(jīng)濟(jì)圈的深度融合,越南與中國(guó)的經(jīng)貿(mào)往來(lái)越來(lái)越頻繁,會(huì)說(shuō)中文、懂漢字,成了越南年輕人找高薪工作的“敲門磚”。
![]()
現(xiàn)在的越南,雖然沒有明確恢復(fù)漢字的官方地位,但已經(jīng)在悄悄調(diào)整政策。
這種“亡羊補(bǔ)牢”的做法,其實(shí)已經(jīng)能看出越南的后悔。
韓國(guó),這個(gè)國(guó)家的情況,比越南更復(fù)雜。
很多人不知道,韓國(guó)的文字“諺文”,早在15世紀(jì)就由世宗大王發(fā)明,初衷是“讓愚民易學(xué)”,方便普通百姓識(shí)字。
但在之后的幾百年里,諺文一直沒有取代漢字,漢字依然是韓國(guó)官方的主要文字,直到二戰(zhàn)后,民族主義情緒高漲,韓國(guó)才開始推行“去漢字化”政策。
![]()
1970年,樸正熙政府下令,小學(xué)禁止教授漢字,教科書全部改用諺文,試圖徹底清除漢字在韓國(guó)的影響,當(dāng)時(shí)的口號(hào)是“建立純粹的韓國(guó)文化”。
這一政策推行后,韓國(guó)的識(shí)字率確實(shí)快速提高,到2026年,韓國(guó)的成人識(shí)字率達(dá)到99.2%,位居世界前列。
但與越南一樣,韓國(guó)的歷史典籍、法律文書、族譜家譜,95%以上都是用漢字書寫的。
現(xiàn)在的韓國(guó)年輕人,走進(jìn)圖書館,就像走進(jìn)了外國(guó)租界,連自己爺爺?shù)拿侄伎赡苷J(rèn)不全,更別提讀懂李舜臣將軍的日記、古代的法律條文了。
![]()
這種歷史記憶的斷層,讓整個(gè)韓國(guó)社會(huì)陷入了一種“無(wú)根感”,甚至出現(xiàn)了很多歪曲歷史的情況。
但韓國(guó)的“歸漢字”之路,并不順利。
一方面,有很多極端民族主義者反對(duì)恢復(fù)漢字,認(rèn)為恢復(fù)漢字就是“放棄民族獨(dú)立”,是“文化倒退”;
另一方面,幾十年的“去漢字化”政策,已經(jīng)讓漢字在韓國(guó)的傳承出現(xiàn)了斷層,很多年輕人雖然在學(xué)習(xí)漢字,但很難達(dá)到熟練閱讀古籍的水平。
![]()
這種“想回又回不去,想放又放不下”的狀態(tài),就是韓國(guó)當(dāng)下最真實(shí)的掙扎。
不過,唯有日本,這個(gè)在廢除漢字這件事上,最精明、也最幸運(yùn)的國(guó)家。
和越南、韓國(guó)不同,日本并沒有徹底廢除漢字,而是采取了“限制使用”的策略,也正是這個(gè)策略,讓日本避免了文化斷崖的尷尬,如今反而暗自慶幸。
日本的“去漢字化”,始于明治維新時(shí)期的“脫亞入歐”。
當(dāng)時(shí)的日本精英階層認(rèn)為,中國(guó)代表著落后,西方代表著文明,想要實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,就必須擺脫中國(guó)文化的影響,于是提出了“廢除漢字,改用拉丁字母”的口號(hào),甚至有人激進(jìn)地提議,干脆把英語(yǔ)作為國(guó)語(yǔ)。
![]()
但日本人骨子里的實(shí)用主義,救了他們。
他們很快發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)中有七成以上的詞匯源自漢語(yǔ),如果強(qiáng)行廢除漢字,整部日本的法律文書、歷史典籍,都會(huì)變成一堆讀不通的亂碼。
比如“貴社”和“歸社”,“科學(xué)”和“化學(xué)”,在日語(yǔ)中的發(fā)音完全一樣,沒有漢字區(qū)分,日常交流和社會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)都會(huì)瞬間癱瘓。
而且,漢字的表意功能,比拉丁字母更高效,同樣的內(nèi)容,用漢字書寫,篇幅更短,表達(dá)更準(zhǔn)確。
![]()
這也是為什么聯(lián)合國(guó)文件的中文版,會(huì)比其他語(yǔ)言版本更薄、翻譯更快的原因之一。
于是,日本放棄了徹底廢除漢字的想法,轉(zhuǎn)而推行“限制漢字”的政策。
二戰(zhàn)后,在美國(guó)的壓力下,日本制定了《當(dāng)用漢字表》,將常用漢字的數(shù)量限制在1850個(gè),試圖慢慢減少漢字的使用。
但幾十年過去,漢字不僅沒有被“餓死”,反而活得更好了,日本也早已放棄了廢除漢字的念頭。
![]()
越南、韓國(guó)、日本的經(jīng)歷,都給我們提了一個(gè)醒:文化傳承,不能急于求成。
而中國(guó)作為漢字的發(fā)源地,更應(yīng)該珍惜漢字,傳承漢字文化,不能因?yàn)樽非蟋F(xiàn)代化,就忽視了傳統(tǒng)文化的價(jià)值。
漢字,不僅是我們的文字,更是我們的文化符號(hào),是我們民族的精神根基。
只有守住了漢字,才能守住我們的歷史,守住我們的文化,守住我們的根。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.