![]()
“慶”,是沿用許久的繁體字;“慶”,則是簡(jiǎn)化之后的簡(jiǎn)體字。
怎么就從“慶”簡(jiǎn)化為“慶”了呢?
先說(shuō)“慶”字。
《說(shuō)文》:“慶,行賀人也。從心、夊。吉醴以鹿皮爲(wèi)摯。故從鹿省。”
按許慎說(shuō),篆體“慶”是會(huì)意字。
《說(shuō)文》:“賀,以醴相奉,慶也。”
這是“互訓(xùn)”——“慶”即“賀”;“賀”即“慶”。
![]()
“從心”——段玉裁《注》:“謂心所喜而行也。”直到《康熙字典》,“慶”字不入“廣部”而入“心部”。《辭源》亦是。
“從夊(sui)”——“夊”,恭謹(jǐn)小步行走貌,于是許慎講“行賀人也”。
“吉禮以鹿皮為摯”——“吉禮”,吉慶之禮;“摯”,贄也,“琛、贄”皆指貢獻(xiàn)之禮品。段《注》:“《士冠禮》《聘禮》:‘儷皮’。《鄭(玄)注》:‘兩鹿皮也。’(《說(shuō)文》)‘鹿部’曰:‘儷皮納聘’,蓋鹿皮也。”
《說(shuō)文》和段氏《注》,都說(shuō)的夠清楚了,而且“大差不差”。
![]()
(甲骨文合集中的“慶”字)
甲骨文、金文中,都有“慶”字。
“合24474出”“合36550” 等甲骨卜辭中的“慶”字,或“一鹿懷一心”,或“左心右鹿”,皆為“慶賀”義,確為會(huì)意字。
兩周銅器,至少十多件鼎、簋、鬲等銘文中有“慶”字,多數(shù)下為“鹿爪”,個(gè)別為“文”。
許慎所見(jiàn)小篆“慶”字,一路由甲骨文金文沿襲發(fā)展而來(lái)當(dāng)無(wú)可懷疑。下面之“夊”,實(shí)為“鹿爪”或“文”之“筆勢(shì)”演變而成——其實(shí)與“行賀人”無(wú)關(guān)。
這也怪不得許叔重,他遺憾無(wú)緣見(jiàn)到甲骨文,也極少見(jiàn)到商周青銅彝器銘文。
![]()
(金文“慶”字)
再說(shuō)“慶”字。
秦漢隸變,是中國(guó)文字的第一次劇烈大變革。
隸變之后的“慶”字,既有保留了“鹿省”“從心”“從夊”寫(xiě)法的字形,也有“鹿省”“心省”寫(xiě)法的字形。見(jiàn)上圖。
魏晉大興的草書(shū),又使“慶”字最少可由兩筆寫(xiě)成,如王羲之書(shū)寫(xiě)的“慶”字。
![]()
(隸變后的“慶”字)
唐代,曾官府出面規(guī)范漢字字形筆畫(huà)。但宋代刻版印刷的快速發(fā)展,再次使刻版工等民間文字大行其道——很多字又無(wú)法“規(guī)范”了——宋元開(kāi)始,“俗字”和“簡(jiǎn)筆字”大大增多,流傳廣泛,影響深遠(yuǎn)。
這一時(shí)期的刻版話(huà)本,如《通俗小說(shuō)》《三國(guó)志平話(huà)》《金瓶梅》《嶺南軼事》等等的“慶”字,不但“心省”,下面的“夊字底”還加上了一點(diǎn)。
久而久之,民間便有了“廣”下加“犬”的“慶”字寫(xiě)法。
![]()
(王羲之草書(shū)“慶”字)
新中國(guó)建立后,1956年發(fā)布簡(jiǎn)化字《第一表 不作簡(jiǎn)化偏旁用的簡(jiǎn)化字》的350個(gè)字中,規(guī)定了“慶”簡(jiǎn)化為“慶”,并專(zhuān)門(mén)在注釋中注明“慶,從大,不從犬。”
建國(guó)后推行簡(jiǎn)化字的方針,是“約定俗成,穩(wěn)步前進(jìn)”。
所謂“約定俗成”,是說(shuō)在社會(huì)習(xí)慣的基礎(chǔ)上因勢(shì)利導(dǎo),要盡可能選擇那些民間創(chuàng)造的并且已被社會(huì)普遍接受的字作為規(guī)范的簡(jiǎn)化字;對(duì)于民間中流行不廣或新創(chuàng)造的簡(jiǎn)化字,要充分調(diào)查研究、反復(fù)征求意見(jiàn)之后決定是否采用。
![]()
1956-1959年分四批公布的簡(jiǎn)化字,總體來(lái)說(shuō),是比較合理也比較成功的。
“慶”,簡(jiǎn)化為“慶”,不能說(shuō)完全沒(méi)有依據(jù)——一是民間長(zhǎng)期流行“犬字底”的簡(jiǎn)筆“慶”字;二是或以《周易》為據(jù)改“夊”為“大”。
《周易·履卦》:“《象》曰:元吉在上,大有慶也。”
又《大畜卦》五上兩爻傳:有慶也。道大行也。
![]()
(簡(jiǎn)筆“慶”下面的“犬”或從宋代就埋下了伏筆)
不過(guò),“慶”簡(jiǎn)化為“慶”,已不是會(huì)意字,更不是形聲字,字的上“廣”下“大”表意功能同樣大大減弱。
總之,“慶”,成了一個(gè)合體符號(hào)字或曰記號(hào)字。
好在,筆畫(huà)確實(shí)大大減少了,從15畫(huà)減到了6畫(huà),易識(shí)易寫(xiě)易記。
這種“換用簡(jiǎn)單符號(hào)”的簡(jiǎn)化方法,是最容易被吐槽的。然而,有確實(shí)不能說(shuō)不合理。
比如,“嘆”“漢”“難”“艱”等字,分別簡(jiǎn)化為“嘆”“漢”“難”“艱”,均成了“記號(hào)字”或“半記號(hào)字”。看起來(lái),似乎降低了原字的理?yè)?jù),但是,原來(lái)四字被簡(jiǎn)化掉的那一半,連《說(shuō)文》亦未收,且確實(shí)筆畫(huà)繁復(fù),既不表音也不表意況且難寫(xiě)難記,不簡(jiǎn)化掉有作甚!
繁體“慶”字,其實(shí)道理類(lèi)似。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.