在英文寫作中,love 是非常常用的詞,但如果文章里頻繁出現它,就會顯得單調。其實,英語里有許多更高級、更地道的表達可以替代“love”。下面介紹幾個常用的高級表達。
1. be passionate about
表示“對……充滿熱情”,常用于職業、興趣或理想。
例句:She is passionate about social justice, dedicating her career to advocating for marginalized communities. 【The Guardian】
翻譯:她熱衷于社會公正,將自己的職業生涯奉獻于為弱勢群體發聲。
【同義詞】be devoted to, be committed to
2. cherish
強調“珍愛、珍視”,語氣溫柔深沉。
例句:He cherished the years he spent working with his mentor, describing them as life-changing. 【The New York Times】
翻譯:他珍惜與導師共事的歲月,并稱那段經歷改變了他的人生。
【同義詞】treasure, prize
3. adore
比 love 更強烈,常用于表達對人或事物的深切喜愛。
例句:Children adore the author’s books, which blend humor with adventure in a unique way. 【The Washington Post】
翻譯:孩子們非常喜愛這位作家的書,因為它們獨特地融合了幽默與冒險。
【同義詞】worship, idolize
4. be devoted to
強調“全心投入、忠誠于”,常用于事業、家庭或信念。
例句:The scientist was devoted to finding sustainable solutions for climate change. 【Financial Times】
翻譯:這位科學家致力于尋找應對氣候變化的可持續解決方案。
【同義詞】dedicated to, committed to
5. be enamored with/of
帶文學色彩,表示“鐘情于、深深著迷于”。
例句:Many young people are enamored with the idea of working for startups rather than traditional corporations. 【The Economist】
翻譯:許多年輕人鐘情于在初創公司工作,而非傳統企業。
【同義詞】captivated by, fascinated with
6. hold dear
表示“珍視、視為珍貴”,語氣帶有溫情。
例句:She holds dear the traditions passed down from her grandmother. 【The New Yorker】
翻譯:她珍視祖母傳下來的傳統。
【同義詞】value, esteem
如果你還知道其他表示“熱愛”的高級詞或短語,歡迎在下方留言補充。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.