一直以來,短劇行業總充斥著各種爭議和聲音,支持的、批判的...而隨著短劇的質量越來越高,觀眾也從曾經的“腦子一扔就是看”逐漸步入了“有選擇地看,帶著要求去看”的階段。而最近在不少社交媒體上,觀眾吐槽的最多的,當屬“配音短劇看著真難受”。
![]()
為什么從業者和觀眾總是更青睞同期聲作品?又為什么這么多作品需要去做后期配音?原因無他,同期聲比配音更接近真實場景,能真實還原現場環境、能完整保留演員的呼吸節奏、情緒波動和臺詞語調。
但理想總豐滿,現實常骨感,實際上,在作品拍攝和發行過程中,由于演員口音、現場收聲技術限制、成本、劇情、播放地區語言等條件限制,配音成為了在不少影視作品、短劇甚至短視頻的剛需。尤其 2025 年,短劇出海加速、AI 短劇內容涌現、AI 短視頻的風靡,每一個信號都讓創作者們更加深刻意識地到“配音”在作品呈現效果中的關鍵作用。
然而,在實際創作過程中,配音卻又成了許多短劇從業者難以逾越的“心頭病”——角色音色單一乏味、情緒表達不到位、多語種與方言需求難以實現、外包配音成本高昂且周期漫長……這些問題,都讓從事短劇出海、短視頻的不少創作者在內容呈現和商業化的道路上受阻。例如,在國內短劇配音、短劇出海配音時,常常出現一種每個角色都仿佛是“同一個人”在說話的錯覺,觀眾難以產生代入感,劇情也因此變得平淡無奇。
價格低廉的聲優呈現的效果不盡人意,優秀聲優的聲線又由于過于出色,反而更加劇了這種不真實感,尤其在短劇中,播音專業腔,一本正經地、“情緒飽滿”地念著明明很普通、很生活化的臺詞,導致情緒表達不到位,影響劇情感染力、難以打動觀眾。
01
成本高適配低
“效率”成為行業唯一追求
近期,MiniMax 旗下的一款獨立 AI 音頻工具 MiniMax 語音,集TTS(文本轉語音)、聲音克隆(僅海外版支持)、音色設計等一眾功能于一身,專為短劇、短視頻創作者量身打造。
話不多說,先上官網鏈接?
◎ 國內版:https://www.minimaxi.com/audio
◎ 海外版:https://www.minimax.io/audio(支持聲音克隆)
◎ 海外版拐個彎就能上,其他功能、會員套餐均一樣

首先,來看看這個已經在海內外非常火的功能:「音色設計」,能通過短短一句提示詞,完美匹配角色設定,還支持多情緒、多風格的一鍵切換,讓配音作品更加生動、富有層次感,這對于短劇從業者來說,無疑是巨大的福音,不用為找不到合適的聲優而煩惱
![]()
我們在我們過往的劇本中,挑選了一個女將軍人物,進行音色設計描述, MiniMax 語音生成了三種音色進行選擇。這里我給大家寫了一個公式,直接拿去抄作業:人物設定(年齡、性別、地域等)+ 語調 + 語速 + 語氣
![]()
除了專屬音色外,MiniMax 語音還支持多情緒、多風格的一鍵切換。無論是憤怒、悲傷還是喜悅,只需在情緒標簽下拉菜單中選擇相應的情緒,就能輕松實現情緒的精準表達。同時,語速、語調的自由調節功能,更是讓配音作品能夠完美適配不同的劇情節奏。
觀眾在判斷演員臺詞功底時,常常關注的是演員的咬字、尾音、短句,同樣,配音的好壞,也取決于此。這里,我們采用 1.2 倍速,分別生成了生氣、難過、的語調進行生成輸出。
![]()
“姐妹們!看看你們盾牌上的裂痕,那是敵人恐懼的烙印!摸摸你們戰旗上的血污,那是先烈不朽的咒誓!今日這座城墻之后,再無山河故土,唯有生死界線!”
02
短劇出海創收
多地區發行是關鍵
如果說一部配音作品的質量取決于音色和情緒,那出海的成敗則在于語言的適配。
隨著內容的全球化趨勢日益明顯,多語種與方言的配音需求也日益增長。然而,找到能夠流利使用多種語言或方言的配音員卻并非易事,這導致許多創作者在面對國際化市場時感到力不從心,無法將作品推向更廣泛的受眾群體,短劇內行人甚至觀察到不少出海短劇的投放素材,依舊采用的是國內中文配音結合地方語言字幕播放。
![]()
MiniMax語音深知短劇出海在不同地區發行所面臨的語言困境,因此特別支持40+ 種語言,包括英語、粵語、日語等熱門語種,非常適合海外短劇、多語種內容的創作。同時,情緒控制功能也確保了在不同語種下,情緒的精準表達。
我們嘗試用 MiniMax 語音為剛剛 AI 設計的女將軍音色去配英文臺詞,生成的英語配音效果自然流暢,較為符合海外觀眾的聽覺習慣,這一功能無疑為海外短劇的創作者提供了極大的便利,讓他們能夠輕松跨越語言障礙,將作品推向更廣泛的受眾群體。
![]()
03
短劇解說行業興起
國內外博主創作者涌現
新內容行業的出現,也帶動著不少新興職業的出現,類似中國的影視、短劇解說博主,在海外也同樣存在,在 Mata 的報告中,我們看見,陪伴型、解說型短劇觀看博主已經成為了短視頻創作的新賽道。
![]()
對此,MiniMax 語音針對性地推出支持 20 萬字符的長文本合成,可以直接導入 PDF 、 TXT 或網頁鏈接,一鍵轉音頻,大大節省了創作者的時間和精力。
![]()
![]()
我們導入了一篇電影推薦口播文案,進行生成,MiniMax 語音迅速完成了文本到音頻的轉換,且效果非常清晰自然。這一功能對于需要大量旁白的創作者以及短劇解說的二創博主來說,無疑是在短劇海量上線時實現高頻更新的高效解決方案。
經過本期測評,短劇內行人認為 MiniMax 語音的適用場景還是非常廣泛的,無論是短劇角色配音、短視頻解說、多語種內容制作還是廣告配音,都能輕松應對,在外網我們看見該平臺也獲得了不少好評。
![]()
04
打破同期聲與配音界限
讓原聲發揮更多想象
MiniMax 語音海外版還支持聲音克隆( Voice Clone ),僅需 10 秒的音頻樣本,就能克隆出真人的聲音,保持演員聲線的一致性。這對于需要連續配音的短劇系列來說,無疑是非常重要的。同時,AI 降噪功能還能自動去除背景雜音,確保配音的清晰度,這對于青睞演員原聲的觀眾來說更是巨大福音。
![]()

抱著好奇,小編嘗試上傳一段演員柯淳在綜藝里的音頻樣本進行聲音采集,再將其主演的短劇《好一個乖乖女》中的經典臺詞進行克隆生成,再配合原片片段觀看可見生成的音色與本人原聲已經非常接近,這一功能對于需要保持聲線一致性的短劇系列來說,無疑是非常實用的。
小編再使用克隆音色,生成了一段“ 粵語 + 英文 ”的情話,通過調整聲音的音色(低沉/明亮、力量感/柔和、磁性/清脆)使得聲音聽起來更加貼近真人,同一音色MiniMax 語音在不同語言之間的轉化上表現得也尤為出色。
通過對比 MiniMax Audio 的模型發現,最新發布的 speech-2.5 模型的聲音克隆功能,不只是單純的音色很像,而是做到了不同語言中的不同口音、細微發音習慣都能復刻。說真的,要克隆不同語種的功能一眾 AI 工具都能做到,但 MiniMax Audio 卻能做到如實還原各種口音,柯淳的鐵粉快來感受下!!
很多時候,短劇演員的辨識度不僅在于其外表、演技和作品,口音同樣是演員特點的重要組成部分。MiniMax Audio的這項功能讓短劇創作者在后期能夠輕松保持角色的聲音特征,其中還包括對聲音環境的模仿處理,即使現場原聲出現問題,或是想要發行到更多地區,也能確保聲音的一致性和連貫性,并且克隆過后的聲音可以作為音色庫里的音色進行進一步的創作和使用,包括預期的輕重緩急、鼻音的程度,更好地實現音色的還原和復用。
![]()
![]()
![]()
值得一提的是,在本期的測評中,短劇內行人僅用贈送的 10,000 積分,就輕松完成了所有的功能測試,除了體驗到 MiniMax 語音強大的功能之外,價格方面,MiniMax 語音也極具競爭力。
![]()
![]()
另外,月付套餐低至 36 元,性價比也遠超 ElevenLabs 等競品。其中“聲貝套餐”更劃算且時間周期長,比如這個 40 元的聲貝額度就是基礎套餐的整整兩倍。對于想要嘗試聲音克隆功能的用戶來說,新用戶還有 3 次免費克隆機會(海外版),真正能夠實現零成本試錯。
這樣的價格策略無疑讓 MiniMax 語音更加親民、更加易于接受。無論是個人創作者還是小型團隊,都能以較低的成本享受到高質量的配音服務,為追求效率和成本控制的創作者提供了更多的選擇和可能性,讓他們能夠更加專注于創作本身,而不是被高昂的成本所束縛。
官網鏈接?
◎ 國內版:https://www.minimaxi.com/audio
◎ 海外版:https://www.minimax.io/audio(支持聲音克隆)
◎ 海外版拐個彎就能上,其他功能、會員套餐均一樣
歡迎聯系短劇內行人
深度專訪、內容約稿
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.