“大”是一個(gè)簡(jiǎn)單卻含義廣泛的詞。它可以指體積龐大、規(guī)模宏大、影響深遠(yuǎn),甚至是氣勢(shì)上的“巨大”。但如果我們?cè)趯懽髦蓄l繁使用 big,就會(huì)削弱表達(dá)的力量。**《紐約時(shí)報(bào)》**在報(bào)道科技巨頭時(shí)寫道:“Big is no longer enough to describe them; they are colossal, shaping entire economies.” 單純的 big 無法涵蓋龐大到能改變格局的影響。
我記得第一次站在倫敦的圣保羅大教堂前,抬頭望見穹頂直入云霄,心中自然而然冒出的不是 big,而是“宏偉”。**《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》**在評(píng)論中國(guó)城市建設(shè)時(shí)曾指出:“The scale is not just big, it is monumental.” 有時(shí)候,“大”更是一種令人敬畏的存在。英語里有許多比 big 更生動(dòng)的詞,可以幫我們準(zhǔn)確傳達(dá)這種感受。
1. huge
比 big 強(qiáng)烈,表示“巨大的、龐大的”。
例句:The company reported huge profits thanks to its successful expansion in Asia. 【Financial Times】
翻譯:公司因成功擴(kuò)張至亞洲而報(bào)告了巨額利潤(rùn)。
【同義詞】enormous, massive
2. enormous
強(qiáng)調(diào)體積或數(shù)量上的“巨大”。
例句:The project required an enormous amount of resources and manpower. 【The Guardian】
翻譯:該項(xiàng)目需要大量的資源和人力。
【同義詞】immense, vast
3. massive
表示“龐大的、厚重的”,常用于規(guī)模和結(jié)構(gòu)。
例句:The government announced a massive investment in renewable energy. 【The New York Times】
翻譯:政府宣布對(duì)可再生能源進(jìn)行大規(guī)模投資。
【同義詞】substantial, tremendous
4. colossal
語氣更強(qiáng),常用于形容龐大到震撼的事物。
例句:The bridge was a colossal engineering achievement of its time. 【BBC News】
翻譯:這座橋是當(dāng)時(shí)工程學(xué)上的一項(xiàng)巨大成就。
【同義詞】gigantic, monumental
5. gigantic
突出“超乎尋常的大”,常帶有夸張色彩。
例句:The tech company occupies a gigantic campus in Silicon Valley. 【The Washington Post】
翻譯:這家科技公司在硅谷占據(jù)著一個(gè)巨大的園區(qū)。
【同義詞】immense, titanic
6. monumental
不僅指體積上的大,還強(qiáng)調(diào)“紀(jì)念碑般的宏偉與重要”。
例句:Climate change poses a monumental challenge for policymakers worldwide. 【The Economist】
翻譯:氣候變化對(duì)全球政策制定者來說是一項(xiàng)巨大的挑戰(zhàn)。
【同義詞】immense, historic
如果你還知道其他表示“大”的高級(jí)詞或短語,歡迎在下方留言補(bǔ)充。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.