“少”常被理解為數量不足、稀缺,甚至有時帶有無奈與惋惜。單純用 few 或 little,往往無法表現這種語氣差別。**《紐約客》**在一篇隨筆中寫道:“Sometimes, the few moments we have are more precious than the many we seek.” 有時候,“少”并不是缺憾,而是一種稀有的珍貴。
我記得在英國的鄉村圖書館里,只有寥寥幾位老人安靜地讀報,但那份寧靜讓我感受到“小而美”的價值。**《經濟學人》**曾提到:“With limited resources and little time, policymakers face daunting challenges.” “少”既可能是限制,也可能凸顯價值。英語中有許多比 few/little 更精準的表達。
1. scarce
強調稀缺、難得。
例句:Water is becoming increasingly scarce in many parts of the world. 【The Guardian】
翻譯:在世界許多地區,水資源正變得日益稀缺。
【同義詞】rare, insufficient
2. limited
強調有限,數量受約束。
例句:The scholarship is available to a limited number of applicants. 【The New York Times】
翻譯:這項獎學金只面向有限數量的申請者。
【同義詞】restricted, finite
3. meager
強調數量或質量上的貧乏。
例句:Many workers struggle to survive on meager wages. 【The Washington Post】
翻譯:許多工人靠微薄的工資艱難維生。
【同義詞】scant, paltry
4. insufficient
正式用語,表示“不足的、不夠的”。
例句:The response was deemed insufficient to address the scale of the crisis. 【Financial Times】
翻譯:這種反應被認為不足以應對危機的規模。
【同義詞】inadequate, deficient
5. sparse
強調分布上的稀疏。
例句:The region is known for its sparse population and vast open spaces. 【BBC News】
翻譯:該地區以稀疏的人口和廣袤的空間聞名。
【同義詞】scattered, thin
6. negligible
表示“可以忽略不計的”。
例句:The impact of the policy on rural communities was negligible. 【The Economist】
翻譯:該政策對農村社區的影響微乎其微。
【同義詞】trivial, minimal
如果你還知道其他表示“少”的高級詞或短語,歡迎在下方留言補充。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.