![]()
江西地名研究
關注我們,獲取更多地名資訊
摘要:德租青島期間,嶗山旅游路徑得以開發,初步形成了覆蓋全山的十六條游山線路。《游嶗指南》中有所記載。但因線路記載簡單,有文無圖,加之流傳過程中傳抄錯誤、印刷誤漏,以及地名變更、界石損毀等原因,今難以全貌。本文通過對地名之消亡、更變的詳細考證梳理,對在方言口語與書面語轉換過程中出現的音同(近)字異地名的文化起源進行考據,使十六條線路逐漸清晰。這不僅是對嶗山旅游資源和文化內涵的進一步挖掘,也為嶗山休閑旅游產業的快速發展、滿足更多游客群體的游覽需求提供了參考。
關鍵詞:嶗山 周至元 石屋 王哥莊
![]()
嶗山從元明以來便逐漸成為官宦、文人和僧道等游覽的勝地,歷代雖有《嶗山志》等記載,但都集中在山脈、歷史、名勝、名人、物產和詩文游記等方面。歷代游記中或有提及,但只言片語,難以全貌。往來者往往野徑探索,不堪疲勞,故游人不多。德租青島后,對嶗山的游覽路徑進行了規劃開發,“刻石立志,依次編號,并于其間立標以識號數,游者按志覓路自可免失途之患”,并在重要路徑匯點修筑屋宅,以供休息食宿,最終形成了十六條游山線路。民國以來,山中立的編號石因間距較遠,加上草木遮擋,甚至損傷破壞,讓不熟悉嶗山的游人時常迷路。故周至元在實地考察后,把德國人開發的十六條游山線路的“起終點祥記于后,以備游者臨時之參考焉”,“游覽者可按圖而索,不至迷之所向”,寫成了《游覽之道路》放在《游嶗指南》中。十六條游山線路按路號順序排列,除一號到五號路和十號路外,其后重復部分皆不詳述,以路號指代,詳見表1。
![]()
![]()
研究嶗山的學者周至元對德國人開發的十六條線路進行了起點、經過和終點的文字化描述,使得游山線路更加具體化,對當時的嶗山游客來講無疑是一個福音。但是,近百年后的今天,一則傳抄錯誤;二則印刷誤漏;三則地名變更;四則界石毀損,故而再觀此路徑則不免“似是而非”。
由于當下青島休閑旅游產業的快速發展和滿足更多游客群體的游覽需求,以及分散嶗山景區旅游旺季游覽壓力的需要,梳理研究德租期間游覽嶗山的十六條線路極為迫切。對地名變更的考釋是梳理嶗山十六條游山線路的關鍵。綜合周至元《游嶗指南》中德租期間游覽嶗山的十六條線路來看,地名的演變主要表現為“消失更換”和“音同(近)字異”兩種情況。
一
消失更換的地名
![]()
近代嶗山一些村落名稱因人口增長、搬遷,或政府規劃,或旅游開發等而發生了變更。從目前來看,在德租青島期間嶗山十六條游山線路中,地名發生“消失更換”的主要有六處:北窩落、九水庵、麥石屋、北坡、風口和泥洼口。
1.北窩落
《游嶗指南》二號路中“由大嶗觀為起點,經北窩落”。清同治本《即墨縣志》仁化鄉圖中有“窩落”,圖中正南大嶗觀北有“窩落子”。由此可知,清末民初時(1873—1934)窩落村逐漸一分為二,以外九水為界劃分北窩落和南窩落。20世紀30年代沈鴻烈任青島市市長期間,對嶗山進行了旅游開發和交通建設。根據原村名“窩落”之諧音,北窩落村改名“臥龍村”,南窩落村改名“我樂村”。
2.九水庵(廟)
《游嶗指南》七號路有“由九水庵起,而東、而南行以達荊條澗”。十號路中“經九水廟,以達柳樹臺而止”。《游嶗指南》中有:“九水庵:又名‘太和觀’、‘北九水廟’······原屬丘處機所創龍門派道觀。是‘外九水’、‘內九水’的分界線。”據載九水庵(廟)始建于明代天順二年,后代有重修,經學堂、學校和飯莊等演變,于2004年重建太和觀,為內外九水分界點上的重要旅游景點。外九水的三水處修建了三水水庫。三水、四水、窩腳石和天梯峽已經沒于水庫之中。五水杏樹庵亦不存。現外九水北岸修整硬化道路,直達太和觀,旅游價值全然不存。
3.麥石屋、北坡與四號界石
《游嶗指南》三號路中“由臺復東南行,經麥石屋、五指峰之陰”。四號路中“由柳樹臺南行至北坡,折而東經麥石屋,曲折以至滑溜口”。九號路中“更北上為茶澗,由此東北上”。十三號路中“東北上至北坡,以接四號路”。《游嶗指南》中嶗山西北支脈分兩條,其西支為“狼山—北坡—李家坡—登窯東坡”。經當地人指認,嶗頂西北為五指峰,再黃花頂,再西為一山由東偏北向南偏西延伸至登窯村東止,統稱狼山。其西側為西澗,又名小河,東側為東澗,又稱北澗或大河。由狼山順嶺而下,雙峰對峙處為“秋千崮”,再下有向西延伸陡坡,下有“北槽”和“東槽”處為“北坡”,再下嶺西有“李家鋪子”處為“李家坡”,再下為嶺之將盡有大庵子和大河東水庫,再西南過蛤蟆澗到登瀛村。由“李家坡”正東而下為“北澗”,北行百米左右有出東偏北之山谷即為“石屋澗”,沿澗上行一公里左右巖下有“麥石屋”。
七號路中“折而東北上,經四號界石抵巨峰之陽二號、三號交接處而止”。九號線中“逾涼水河為大河東,循此北上與七號線相交,更北上為茶澗”。加之四號路中“由柳樹臺南行至北坡,折而東經麥石屋”。由四號、七號、九號路綜合得知,四號界石應該位于北澗與石屋澗交叉處,或石屋澗中。
4.風口
《游嶗指南》十四號路中“經磚塔嶺、風口、紫英庵口、望海嶺口四嶺”。《游嶗指南》中有“自磚塔嶺下而復上為風口······路之旁有大石偃蹇······過此更下為澗底”。今從磚塔嶺將到“天地淳和”牌坊處有一向東突出彎道,彎道處有一巨石獸雕,其南坡頂即為“風口”。當地人又稱之為“風岸”。
5.泥洼口
《游嶗指南》十六號路后有“由泥洼口北下可達小玉莊”。《游嶗指南》中有“其北流者,有小王河,發源泥洼口”。“小玉莊”刊印錯誤,應為“小王莊”,即“曉望莊”。“小王河”即“曉望河”。從地圖來看,曉望河上游水源比較多,以曉望水庫為視角從西偏南到南呈扇形分布,依次為:土塹嶺、琵琶崮、三人崮和中心崮西側。水源支流最長者為鳳凰崮與三人崮之間的山谷,此處為曉望河的主要水源地,即應為泥洼口。
二
音同(近)字異的地名
![]()
由于語言的發展變化和方言語音口耳相傳的錯漏模糊,在口語轉化為書面語的過程中經常會出現“音同(近)字異”的現象。該現象主要是由方言語音在口語中的隨意性、模糊性等造成的。在德租青島期間開辟的十六條游山線路中,涉及“音同(近)字異”的主要有六處:廟嶺、土塹嶺、曉望、子英、觀嶗和登瀛。
1.廟(兒)嶺、毛兒嶺和冒嶺
《游嶗指南》言:“白云洞:這是位于嶗山東麓刁龍嘴村西冒嶺山南的白云洞。”《游嶗指南·觀音巖》指出:“自洞(白云洞)前尋徑西上······數回至西望海門······北為觀音巖······過此更西,里許為毛兒嶺,嶺有山神廟。”“山神廟:又名神普庵。位于王哥莊鎮毛兒嶺山前,在明霞洞西。”但從近人游記中可知,白云洞西有廟嶺林場和“廟嶺口”。從《游嶗指南》中幾處地名出現的地理位置來看,“毛兒嶺”“冒嶺”“廟嶺”為同一地方。
雖然“毛兒嶺”在文獻記載中出現最早。但筆者認為“廟嶺”出現的時間可能會更早。該山嶺有廟觀三處:山神廟(修建時間不詳)、普慶庵(建于宋代)和白云洞(建于明末清初)。雖然“山神廟”創建時間不詳,并在清末坍塌。但民間的“山神崇拜”信仰卻由來已久。《禮記·祭法》:“山林川谷丘陵,能出云,為風雨,見怪物,皆曰神。”北方山區多有山神廟。反映北宋末年民間生活畫卷的小說《水滸傳》中“林教頭風雪山神廟陸虞候火燒草料場”一回:“殿上塑著一尊金甲山神,兩邊一個判官,一個小鬼,側邊堆著一堆紙。”明代更是把山川祭祀納為國家禮儀,《明集禮》:“若國有祈禱,則又遣使降香,專祀于其本界之廟。若夫山川之在王國,城隍之在郡縣者,則自以時致祭。”因此,此處山神廟的建造時間可能要遠早于其他廟觀。該處山嶺或因山神廟得名“廟嶺”或者“廟兒嶺”。后來隨著道教入住嶗山,山神廟可能被改造成道觀,即神普庵。山神或融入道教神仙之中,或被道教神位取代。宋元之際正是中古漢語向近古漢語轉變之際,韻頭丟失是方言中的一種普遍現象。在當地方言口語相傳中,“miào”的韻頭“i”被省略而變成了“mào”。但是口語中的“兒化音”現象卻保留了下來,形成“毛兒嶺”。后在書面語中“兒化音”出現得相對較少,被寫為“冒嶺”。“冒嶺”中“冒”的聲調又進一步佐證了其本名應為“廟嶺”。
2.土塹嶺與土淺嶺
《游嶗指南》二號路中有“以達土塹嶺,折而東南行,至滑溜口”。六號路中“以土淺嶺為起點”。八號路中“由土淺嶺起,直南至蔚竹庵”。十號路有“更折而西南上,至土淺嶺口,經九水廟,以達柳樹臺而止”。而周至元《嶗山志》其他處皆寫為“土塹嶺”。
“塹”為多音字:qiàn、zàn和jiàn。嶗山巨峰向北脈延伸出五岔、丈老崮、滑溜口,折而西北由三人崮、鳳凰崮、琵琶崮到土塹嶺,海拔從1100多米降至600米左右,至土塹嶺口僅為300多米,山勢至此而傾斜平緩。故而,土塹嶺之塹讀音當為jiàn。《說文解字注》言:“塹乃漸之假借,謂斗直者與陂陀者之勢不同也。”由此可知,“塹”為“漸”之假借字,表示相對于斗直而傾斜平緩的山勢。“漸”在《韻會》中為“疾染切”,在《正韻》中為“秦冉切”。“淺”在《正韻》中為“七衍切”。在中古音中,“塹”與“漸”的聲、韻、調幾乎相同。現代漢語中的區別在于“q”發音送氣,“j”發音不送氣。但“塹”的讀音在中古以后以qiàn為主,其他兩個音很少使用。加上書寫和方言等因素,出現了“塹”“淺”同聲不同調的情況。
3.曉望、小王、蕭旺、肖旺、俏旺
《游嶗指南》六號路中有“以土淺嶺為起點,正東行,經小王河,直抵太平宮”。《游嶗指南》中有“其北流者,有小王河,發源泥洼口······諸河尤以小王河為最大”。《游嶗指南》:“小王村,在海云庵西北三里。其南為小王河。”而今寫為“曉望村”和“曉望河”。《游嶗指南》:“王哥莊,舊名太平村。距蕭旺可二里許。”清同治本《即墨縣志》海潤鄉圖中為“肖旺社”和“肖旺”;總圖中卻寫為“俏王莊”;卷二里社中有“海潤鄉領社十三:盟旺、天井、上疃、滿貢、辛莊、皋虞、黃埠、北行、衛佃、大任、高山、松林、蕭旺”。明萬歷本《即墨縣志》縣域圖中有“肖旺山”;鄉社中有“肖旺社”;堡鎮中有“肖旺,在肖旺社”。明末陶允嘉《游嶗山記》:“循山趾行十里余為蕭旺莊。”今肖旺村志中記為早年肖姓在此建村,明永樂二年后,蘇氏、姜氏、李氏、隋氏、劉氏等先后來此,于1936年改名曉望村。“永樂二年”應非實指,很多家譜中都記為永樂二年,或后世附會明初山西洪洞大槐樹移民事情。
從文獻記載來看,該地最早應為“肖旺”,但未必與肖姓有關系。周至元在《游嶗指南》中都記為“小王”,與之相對者應為“大王”,“大王”應該就是小王村北的王哥莊。高弘圖《嶗山九游記》:“太平為勞盛神宮名,村即其宮之北址,四五家煙景。游人第以王家莊呼之,余易其稱為太平村。”《游嶗指南》:“王哥莊,舊名太平村。”故而王哥莊即王家莊。“家”在《唐韻》中注音為“古牙切”,在《正韻》等中為“居牙切”。“哥”在《唐韻》中注音為“古俄切”,在《正韻》等中為“居何切”。由此可見,“家”“哥”在中古漢語中聲母相同。其韻母“a”與“e”不同。在冀魯官話、膠遼官話中,“e”與舌面音“g、k、h”相拼時多為“a”所替代,例如割肉、割麥子、磕到、瞌睡、喝酒、喝水等詞。這種現象是古漢語語音在方言中的遺留。在北方很多村名中“ge”寫為“格”,例如索格莊、王格莊、孫格莊等,為民間約定俗成的寫法。故而大多地名中的“哥”與“格”都源自“家”。而高弘圖筆下的“四五家煙景”是不是王姓在此聚居也難以論斷。因為其后言“村中有中貴人李,作道院于其中央······自言先朝遺履,得東道于此若干歲矣”。游人喚此地為“王家莊”或是因為村后池沼。《勞山之勝跡》:“村(王哥莊)之后有蓮沼,大可數畝,夏時則池荷盛開,艷紅奪目。”今此處已為荷花村。《左傳·桓公十五年》:“尸諸周氏之汪。”杜預注:“汪,池也。”《通俗文》:“停水曰汪,池之污濁者。”村后有數畝之大的池塘,或因此得名“汪家莊”。后因方言語調變化而逐漸演變成“王哥莊”。曉望村與“汪家莊”南北相鄰。或因汪家莊有人搬出,或因村后有小池塘,故而名“小汪家莊”。后來為區別“汪家莊”逐漸省略“家”字而成為“小汪莊”,又逐漸衍生出音同調異的“肖旺”、“蕭旺”和“小王”。“俏”為“肖”之假借。《說文解字注》中“肖”注為“列子假俏”。即《列子》中“肖”假借為“俏”:“佹佹成者,俏成者也。”“肖”與“蕭”為同音字。故而同治本《即墨縣志》中出現了“肖旺”、“蕭旺”和“俏旺”三種寫法。
4.子英、紫英與紫榕
《游嶗指南》十四號路中“經磚塔嶺、風口、紫英庵口、望海嶺口四嶺,而紫英庵口尤較三嶺為高”。《游嶗指南》中有“東阿之水多半歸之,紫英口及明道觀二水乃其大者”。周至元《嶗山志》:“紫英庵口,在森林公司。由此東下,可達華嚴寺。”古代此處當應有紫(子)英庵,位于山口附近。據嶗山道士言,“北七真”之孫不二在嶗山弘揚“清靜派”時曾在白云庵、紫英庵和明道觀修行。
紫英庵創建時間不詳,傳為北魏,亦有唐代說。但黃宗昌和周至元的《嶗山志》中皆未收錄此庵。據青島市情網嶗山歷代道觀簡介:“紫榕庵,位于嶗山區沙子口鎮鐵瓦殿東。創建于明代。該庵于清代后漸圮,今無垣。”從位置來看,紫英庵也位于鐵瓦殿東。綜合來看,紫英庵與紫榕庵應為一處。青島即墨、膠州、膠南、黃島區的方言中普遍存在韻母“eng”“ing”“ong”不分的情況。《青島“城市音”聲韻研究》:“在青島方言中,韻母的重要特點之一就是曾、梗、通三攝的韻母合并。具體而言就是[??][o?]不分和[i?][o?]不分。沒有[o?]韻母和[y?]韻母。”如此,“紫榕庵”在方言中會讀作“紫英庵”。此外還有兩點可以佐證。第一,紫英庵口西北方向三標山東北腳下曲家溝村東有一座創建于明代的道觀——白榕庵,民國年間傾圮。第二,嶗山政務網發布的《嶗山區27條新建和擬建道路正式命名》中有:“紫榕路:東起松嶺路,西止游云路。”紫榕路與松嶺路的路口西南不遠為白榕路與松嶺路的起點。雖然青島老城區以城市命名道路居多,但嶗山區卻多以富有嶗山特色的道觀、景點等命名,例如:九水路、松嶺路、蔚竹路、臥云路、圣水路、燕嶺路等。“子”與“紫”為同音字。因此,“紫英庵”和“子英庵”本應為“紫榕庵”。
5.觀嶗、官老、官落、官橋
《游嶗指南》十一號路中“由柳樹臺北官老石屋為起點,東至雙石屋”。傅增湘1932年的《嶗山游記》中記為:“行二里至官橋石屋,有居民數十家,路旁巨石有張安圃年丈題名,時為壬子三月。”民國黃公渚游覽嶗山后有五言律詩《官老石屋輿中作》。青島市情網發布的《散布在嶗山的石屋》中言“明代有個官員曾經在此住宿,以后此石屋叫‘官落石屋’,村因此得名‘官落石屋村’,后演變為‘官老石屋村’”。據《嶗山縣志》可知,該村于1934年改名“觀嶗村”。《觀嶗村志》中記載:“明朝末年,一官員在游覽北九水時得到當地一位喬姓村民的冒死相助。官員為表示感謝將北九水河以西的大片山嵐劃給‘喬’管,并給他立了‘官府文憑’。”據當地村民說,“冒死相助”是指明代一官員游覽嶗山,行至此處遇到大雨難以渡河,一喬姓男子背其過河到對面山上石屋躲雨。
由上可知,在1934年之前,該處有“官老”“官橋”兩種稱呼。而村志中的說法帶有明顯的民間故事色彩。根據該村宋氏家譜來看,自明代起宋、段、馬等姓氏在此逐漸繁衍生息,未有喬姓的記載。綜合考慮此處為從柳樹臺去往九水的必經之地,或官宦鄉紳常在此落腳休息,故而得名“官落石屋”。嶗山上的石屋有兩種:一種為深山里山民建的石頭屋子,另一種為類似石屋的天然石頭洞穴。該處石屋當是人為建筑,這從該處村落的形成、石屋書院的建立,以及官員落腳休息的傳說都不難看出。
6.登瀛、東窯、登窯
《游嶗指南》九號路中“由東窯起,逾涼水河為大河東”。十號路中“由登窯東南至聚仙宮”。十四號路中“由登窯至華嚴寺”。十六號路“由登窯北上”。《游嶗指南》:“由口更東北行八里為登窯村。”“由登窯村逾涼水河,東南二里為煙云澗。”該地最初命名應為“登窯”。據村中“王氏族譜”可知,該村最早以窯爐為活計。因三面環山,樹木豐茂,山坡較多,特別適合依附山的坡度建造“登窯”。“登窯”為一種特殊的窯型,即由下往上建造多個倒焰式窯,連接成階梯式的連窯,既能縮短燒窯時間,又能提高產量。但因嶗山方言中“梗、通二攝”不分,故而也時常記為“東窯”,與紫榕庵情況相同。后在20世紀30年代,沈鴻烈任青島市市長開發嶗山時改為“登瀛”。其源自徐福由此出發到瀛洲尋求長生不老藥的故事。登瀛村南的登瀛灣外大福島與岬角“磨眼”之間為“東乘口”,相傳即為徐福出海東去的地方。
結語
![]()
嶗山作為青島旅游最重要的景區,在推動青島旅游休閑產業的迅速發展中扮演著重要的角色。但是隨著嶗山旅游的火爆,目前嶗山游覽線路的容客量在旅游旺季經常爆滿,不得不采取限制客流的措施。這極大地影響了游客的旅游興致,也造成了游客的流失,限制了旅游文化產業的規模發展。因此,深入挖掘嶗山的旅游資源和文化內涵,進一步豐富嶗山旅游線路,滿足不同游客群體的需要和當下旅游行業“短、中、長”的需求具有重要的文化價值和實踐意義。德租期間初步開發的游覽嶗山的十六條線路經后來沈鴻烈市長完善修整已經成績斐然,但是卻因近代戰亂毀之將近。通過對《游嶗指南》中消亡、變化和音同(近)字異的地名的梳理和考釋來探索十六條游山線路,對嶗山旅游線路規劃開發、嶗山旅游持久地高質量發展具有重要的參考價值。
![]()
![]()
![]()
作者:包洪鵬
來源:《燕趙中文學刊》2025年第2期
選稿:宋柄燃
編輯:宋柄燃
校對:王玉鳳
審訂:鄭雨晴
責編:耿 曈
(由于版面內容有限,文章注釋內容請參照原文)
![]()
![]()
微信掃碼加入
中國地名研究交流群
QQ掃碼加入
江西地名研究交流群
歡迎來稿!歡迎交流!
轉載請注明來源:“江西地名研究”微信公眾號
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.