每次看國際體育賽事,日本隊出場時奏響的那段國歌,長度只有短短十一小節。因為它的歌詞,如果按日文原詞計算,竟然只有28個字。
但這首名為《君之代》的日本國歌,如果翻譯成中文,就會明白日本人通過這首歌想要說什么?
一段被“發明”的傳統
根據主流的考證,《君之代》的歌詞并非近代創作,它的源頭可以追溯到一千多年前。
資料顯示,這四句歌詞最初出現在公元913年左右編撰的日本古代詩歌集《古今和歌集》里,不過那時候它不叫《君之代》,而是一首名為《我君》的“賀歌”(慶祝的詩歌)。
![]()
作者是誰?早已淹沒在歷史長河里,無法考據了。
這就是說,我們現在聽到的國歌歌詞,本質上是一首千年古詩。
那么,一首古詩是怎么變成現代國歌的呢?這中間有一段很有意思的“故事”。
在明治維新之前,日本并沒有現代意義上的“國歌”概念。十九世紀后期,日本開始全面學習西方,建立現代國家制度。
![]()
當時,負責軍樂的英國炮兵軍官約翰·威廉·芬頓向日本方面提出,一個國家應該擁有自己的國歌。
在他的建議和幫助下,日本宮廷選擇了這首古老的《我君》,并請當時的薩摩藩炮兵隊譜寫了最初的曲子。
后來,旋律經過多次修改,最終在1880年,由宮內省雅樂課的林廣守確立了現今使用的版本,并在1888年被正式定為“頌揚天皇的歌曲”,之后逐漸演變為事實上的國歌。
說到這里,咱們得來看看這二十八個字到底寫了什么。它的日文原文是:
![]()
“君が代は 千代に八千代に 細石の 巌となりて 苔の生すまで”
如果把它直譯成漢語,大意是:
“吾皇御統傳千代,一直傳至千千代,直至小石變巨巖,直至巖石滿苔蘚。”
光看翻譯,似乎是一首表達美好祝愿的歌,祝愿統治者的時代綿長無盡。但如果我們把每個詞掰開揉碎了看,結合日本的歷史文化語境,會發現其中蘊含的意象非常獨特,甚至有點“執拗”。
核心詞當然是“君”。
![]()
在近代以前,“君”可以指君主、主君,含義相對寬泛。但自明治時代被定為國歌后,“君”被明確指向“天皇”。
于是,這首歌的祝福對象,就從泛指的領導,具體化為天皇及其統治。這一點,是后來所有爭議的根源。
最值得玩味的意象,是“細石”變成“巖石”,直到“生苔”。
![]()
這是一種極其緩慢、近乎靜止的變遷圖景,小石子經過漫長到無法想象的時間,凝結成巨大的巖石;巖石又經過同樣漫長的時間,表面覆蓋上青苔。
這個比喻想傳達的,是一種超越了人類歷史尺度、近乎地質紀年般的“永恒”。它追求的并非轟轟烈烈的擴張與偉業,而是一種靜止的、穩固的、恒常不變的狀態。
![]()
這種對“不變”和“永恒”的極致強調,深深植根于日本的文化與歷史意識中。作為一個自然災害頻繁的島國,一種對穩定和延續的渴望,可能已經內化到了民族性格的深處。
然而,這種對“天皇統治永恒”的祝愿,放在20世紀的歷史背景下,就變得異常沉重和復雜。
二、爭議不斷
在二戰及之前的軍國主義時期,《君之代》與天皇崇拜、國家神道緊密結合,成為了對外擴張的“帝國”的精神象征之一。
每一個被要求面向東京皇宮方向鞠躬、高唱《君之代》的士兵,其灌輸的正是為“萬世一系”的天皇赴死的信念。
![]()
這短短的二十八字,在那些年代里,與侵略和戰爭記憶緊緊纏繞,成為許多亞洲國家民眾心中一段不愉快的、甚至充滿傷痛的歷史音符。
戰后,日本頒布了和平憲法,天皇從“神”變成了“國家象征”。《君之代》的地位也一度變得模糊。
在學校,它不再是強制要求歌唱的歌曲。但圍繞它的爭議從未停止。主張恢復傳統價值觀的保守力量,一直試圖重新確立《君之代》的“國歌”地位,并將其作為愛國主義教育的核心。
![]()
1999年,日本通過《國旗國歌法》,正式將《日章旗》和《君之代》定為國旗國歌。
此后,在教育領域,逐漸恢復了在開學、畢業典禮上升旗、奏國歌的要求,部分地區甚至對拒絕起立的教職員進行處罰。
這些舉動,常常引發關于“愛國”是否等于“強制”、以及如何面對歷史記憶的社會爭論。
一部分人,特別是年輕一代的日本人,可能僅僅將其視為一件普通的民族符號,類似于英國的《天佑國王》,不再帶有強烈的歷史政治包袱。
![]()
而另一部分人,包括一些經歷過戰爭或深受戰后和平教育影響的人,以及部分左翼團體、教育工作者,仍對其背后的象征意義保持戒心,認為強制歌唱是對思想自由的侵犯。
但對于中國、韓國等曾遭受日本軍國主義侵略的亞洲鄰國人民而言,聽到這首歌,很難不聯想到那段歷史,而歌詞中對“君”(天皇)的尊崇,很容易觸發對過去“天皇制法西斯”的記憶。
當然,我們不應當將今日普通的日本民眾對國歌的感情,與歷史上的軍國主義直接劃等號,這不符合事實,也無助于理性的對話。
![]()
但同時,對日本社會內部及官方任何試圖美化甚至否定那段侵略歷史,并試圖強化國歌等符號中“絕對忠誠”、“萬世一系”等陳舊意識形態內涵的動向,保持應有的關注和警惕,也是完全正當和必要的。
歷史問題的核心,在于對歷史的認知態度。
![]()
石頭渴望永恒,苔蘚記錄時間。真正的“永恒”或許并不在于權力體系的亙古不變,而在于一個民族能否從歷史中汲取真正的智慧,包括面對錯誤的勇氣。
對于日本而言,如何讓這首古老的歌謠,既承載國民的認同,又能坦然融入一個基于和平、尊重與和解的東亞未來,這可能是比祝愿“細石成巖”更為現實,也更為重要的課題。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.