12月6日,“海上電影沙龍”之電影《一江春水向東流》方言4k修復版映后見面會在上海影城舉行。喬榛、鄭大圣、劉風、鄭大里、張芝華、葉梅等嘉賓來到放映現場與觀眾交流,見面會由劉風主持。
1947年上映的電影《一江春水向東流》由蔡楚生、鄭君里編劇導演,白楊、陶金、舒繡文、上官云珠等主演。影片將中國古典小說、詩歌、戲曲、繪畫等藝術表現技巧,融匯于電影藝術的表現形式之中,把抗戰前后將近十年的復雜社會生活,濃縮到一個家庭的遭遇之中,形成了一個曲折動人的故事,將中國人民在抗戰中艱苦卓絕的斗爭、正義的吶喊訴之于銀幕。
![]()
![]()
《一江春水向東流》現場工作照
影片的方言4k修復版特邀表演藝術家喬榛任藝術總監、配音總導演,上海電影家協會副主席、上海電影譯制片廠廠長劉風擔任總監制、導演,鄭君里導演之子鄭大里任總監制,上海市曲藝家協會副主席錢程擔任影片滬語方言指導。江疏影、王傳君、鄔君梅、韓雪、張芝華分別為白楊、陶金、舒繡文、上官云珠、吳茵配音。
![]()
![]()
劉風為觀眾介紹了本片的修復和制作的相關情況。本片是繼電影《大李小李和老李》《烏鴉與麻雀》滬語配音版之后,上譯廠“經典煥新”系列工程的第三部作品。“經典煥新”系列工程是上譯廠近年來在上影集團的大力支持下,傾全力打造、培植的一項重要系統工程,通過重新制作經典電影,讓今天的觀眾以他們熟悉、喜愛的方式重新去發現經典的底蘊和魅力。滬上眾多電影人,包括徐崢、鄭愷、唐嫣、胡歌、韓雪、王傳君、江疏影、鄔君梅、張芝華等都以公益的形式支持了這一“經典煥新”工程。重制堅持“修舊如舊”的理念,對影片畫面進行了數字4k+ai修復,首次運用ai分軌剝離技術修復原片聲音,再通過杜比5.1混音呈現,在完善和提升畫質的同時,兼顧還原影片原始面貌。特別是“空氣聲”的創新,賦予聲音真實的空間感,這不僅是技術突破,更是一種電影美學的探索。
鄭大里先生為大家講解了方言版修復的初衷。《一江春水向東流》拍攝距今已近80年,社會和生活環境都已變化,不再有戰爭和為戰爭奔波流離的人,隨著故事時代的遠去,影片也許會被淡忘,但是影片批判現實的意義,對人性、對“墮落”的刻畫,對當下依然是一種關照,于是有了重新修復影片、讓觀眾重新在影院觀賞影片的想法,這想法和劉風廠長一拍即合,于是很快得以啟動實施。在重制過程中,團隊堅持“原汁原味”的高品質要求,因為世界電影到今天也不過130年,我們重新延續的不是千年百年的遺傳,只隔短短幾十年的時間,高質量保持“原汁原味”特別重要,必須用最新的技術做到極致,大家都為此付出了努力,效果是令人滿意的。
表演藝術家喬榛說,重新制作優秀的老電影,是向經典電影致敬、向前輩電影大師致敬,所以在重新配音的過程中,他期望盡可能完全透徹地還原電影的味道。謝晉導演的影片《大李小李和老李》中有多位滑稽戲演員參加,但當時是為全國放映制作的,只能是國語版,演員們的很多風趣噱頭會有妥協,配上方言才能更有味道更透徹地表達,所以重配方言版可以講是了卻了大師的夙愿。重配《烏鴉與麻雀》和《一江春水向東流》時也是心懷對大師的敬意和緬懷,盡力還影片本色追求,比如為《一江春水向東流》中的老父親配音,考慮到父親是上海周邊的農民,喬榛老師特意用了老閔行話的口音,更好體現“鄉土氣息”,得到了現場觀眾的認可。喬老師也誠懇地表示,是否做到原汁原味,配的好不好,還是要接受觀眾的檢驗。
捐贈者代表葉梅女士為經典影片的修復和重制提供了資金和資源的支持,她說,自己雖不是電影從業者,但從小喜歡電影,從電影中學到做人的道理,也體會到很多人生感悟。偶然的機緣,她喜歡上鄭老的電影,同時也為經典影片被塵封感到遺憾。看到當今很多年輕人熱衷于追求高尚的藝術審美,就想到也許可以讓經典煥發新的生命,讓年輕人在大銀幕上重新看到經典老片?這個想法得到了鄭大里先生的支持,很快就成立了專門的基金,用于老電影的修復和重映。葉女士認為,當年的藝術家們拍攝影片,是對藝術理想的追求,也是出于公益之心,值得我們去紀念和傳承;這樣的公益項目很有感召力,可以帶動大家,包括藝術家們一起參與,喬榛老師等一眾藝術家們都是公益支持,讓她非常感動;同時,她表示愿意一直做下去,也希望更多年輕人、企業家、藝術家一起加入。
表演藝術家張芝華可以說是“經典煥新”的“御用”配音,為《烏鴉與麻雀》《一江春水向東流》兩部影片中吳茵老師飾演的角色配音。她坦言,一開始有些害怕,吳茵老師演的好,怕自己配的不好,所以花了很多時間在家里找音色、找“位置”,對口型,練氣息,可以說是“誠惶誠恐”,不排練不敢走進錄音棚。所幸功夫不負有心人,芝華老師的配音得到了觀眾的認可,也得到吳茵老師女兒的贊許。她坦言,多年前在自己的工作單位上影演員劇團碰到過趙丹、白楊、張瑞芳等藝術家,他們對藝術的敬畏、對職業的認真讓她印象深刻,絲毫不敢怠慢,為前輩藝術家創作的經典老片配音,“是要擔很大的責任的”。
上海電影家協會主席、導演鄭大圣講起喬榛老師在今年11月的中國電影金雞獎頒獎禮上被授予“中國文聯終身成就獎”,現場所有人起立致敬,喬老師講了一番感言,特別有一段講到了上譯廠和譯制片,當時是劉風廠長陪同上臺的,在全中國電影同仁面前,這是托付和傳承,很受觸動。40年前,譯制片是觀眾看世界的“物鏡”,可以說以此形成了 “世界觀”。而現在,在紀念中國電影120周年的時候,制作滬語4k修復版,意義又有不同,這是用當代聲音喚醒經典的行為藝術,是一種態度,不同代際的藝術家穿越時空,隔代對話,以這種方式與電影經典、與影史進行當代鏈接;這是一種是回望,回望真正的影史杰作,回望中國式的電影敘事、中國人的思想感情,回望我們的電影先賢是怎么講故事的,從而自我審視,我們后學還有很多要學、要追趕。
部分老電影人的“影二代”也一同參加了見面會,并與各位嘉賓合影留念。
![]()
![]()
來源 | 上海電影家協會
上觀號作者:上海文聯
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.