![]()
在 2026 年的 CES 全球消費電子展上,AI 硬件無疑是不可忽視的一支——
小至能根據(jù)指令作畫的 AI 畫框,大到能疊衣服的家務(wù)機器人......AI 已經(jīng)無處不在。
這些產(chǎn)品大多概念強于功能,外觀吸睛但定位模糊。不過,CES 也總有一些其貌不揚卻足以顛覆行業(yè)格局的產(chǎn)品。譬如這款來自深圳廠商「時空壺」的 W4 系列耳機 ,即便是放在眾多 AI 耳機當(dāng)中,也是獨樹一幟的存在。
它沒有帶攝像頭,不能喚起 Chat-GPT,當(dāng)然也無法回答你的問題,卻是我在 CES 上用得最多、最滿意的產(chǎn)品。
這副耳機只做好一件事:翻譯,更精準(zhǔn)地講,是「同傳」。
![]()
我原本覺得,Google 翻譯已經(jīng)足夠好用,何必多此一舉?
但戴上 W4 之后,我發(fā)現(xiàn)它根本就不是一個「同傳耳機」。
![]()
「溝通」而非「翻譯」
時空壺創(chuàng)始人田力告訴 APPSO,他們做的不是一個「AI 翻譯」耳機,而是一個幫助「溝通」的助手。
這兩者看似沒有區(qū)別,又涇渭分明:翻譯是中介的行為,架起「橋梁」;而溝通則是河流本身,天生暢通無阻。
![]()
▲ 左:時空壺創(chuàng)始人田力
在田力眼中,除了準(zhǔn)確率,還應(yīng)該關(guān)注兩人之間交流是否自然,愿不愿意讓人在一種很舒服的狀態(tài)上溝通,這些都是傳統(tǒng)的翻譯方案所忽略的地方。
時空壺的核心理念,就是要將技術(shù)「隱形」,讓跨語言交流也能絲滑無礙。
時空壺 W4 的功能,可以簡單分成兩種類型:單向同傳和雙向同傳;同時耳機也有兩種翻譯模式:
- 聚焦翻譯速度的「快速」
- 聚焦語境理解的「準(zhǔn)確」
![]()
「現(xiàn)場收聽」是單向同傳:用戶戴上耳機,用手機當(dāng)麥克風(fēng),即時聽到對方講話的譯文。
這種模式最適合發(fā)布會、演講或課堂等場景,即使面對不同口音,W4 的「快速」模式也能在約 2 秒內(nèi)準(zhǔn)確傳達(dá)語義。
我在 CES 期間逛展的時候,就高強度開著這個功能,能夠很方便地聽到周邊的展臺在宣講什么內(nèi)容。在仔細(xì)逛展之前,現(xiàn)場收音的中文同傳就能幫我快速了解情況,很多時候我不需要費盡心思地聽講,就能知道旁邊在展出什么,該不該去逛逛,大大提升了逛展的效率。
![]()
當(dāng)然,市面上大部分手機翻譯應(yīng)用雖然體驗沒有那么自然,但也都能實現(xiàn)不錯的大語種單向翻譯。時空壺的「英雄場景」,當(dāng)然是「雙人對話」的雙向同傳。
游戲《賽博朋克 2077》里有個小細(xì)節(jié)我很喜歡:來自世界各地的人聚在同一座城市,各說各的語言,每個人體內(nèi)都有「翻譯器」,能直接把對方的話實時譯成母語。你在游戲中,經(jīng)常能看到某個人說著一門看不懂聽不懂的語言,然后字幕閃爍的一瞬間,變成了中文。
時空壺 W4 帶來的,也是類似的體驗:
把耳機分成兩半,手機上選好語種,雙方佩戴后各說各的語言,耳機即可實時播放對應(yīng)譯文,延遲很小,只有兩三秒。
![]()
傳統(tǒng)翻譯軟件需要等一句話說完才能翻譯,而且只能在屏幕上查看,節(jié)奏不自然,更多適合旅游等輕度場景。
而時空壺 W4 系列最有價值的地方,就是讓跨語言交流,從「低頭看屏幕」變成了「抬頭聽對話」。
以往用母語和翻譯交流,往往避免不了「母語羞恥」,時空壺 W4 卻消除了這種感覺:
戴上耳機,就能讓對話更自然流暢,雙方都不被工具束縛,只專注于交流本身,我更自信、也更愿意表達(dá)。
![]()
如此一來,我們往往更愿意把話講深,因為你不需要再擔(dān)心對方聽不懂。
和傳統(tǒng)翻譯軟件需要等一句話說完再處理不同,時空壺 W4會在說話過程中識別相對完整的語義片段,邊說邊翻譯,延遲被控制在 3 秒以內(nèi)。
在使用時空壺 W4 時,往往是話音剛落,對方也快聽完了譯文,大幅減少了尷尬的等待,交流節(jié)奏更連貫。如果沒聽清語音播報的譯文,隨時也能看屏幕參考。

這還不是時空壺的極限,切換到「精準(zhǔn)」模式后,它能識別并翻譯醫(yī)療、商務(wù)、法律等專業(yè)術(shù)語。
比如我和在英國留學(xué)、人工智能專業(yè)的 AI 編輯同事聊天,她的英語語速很快,內(nèi)容里有大量專業(yè)術(shù)語,但 W4 都能準(zhǔn)確翻譯——如果沒有時空壺,這類對話即便是我聽得懂英語,也很難跟上她的節(jié)奏,更別說真正理解所有專業(yè)內(nèi)容了。
我曾以為手機翻譯已足夠好,翻譯效果早已將「機翻味」盡數(shù)褪去,但時空壺的同傳耳機,依然讓我意識到,跨語種溝通的體驗,不該停留在「翻譯」,而應(yīng)是「溝通」。
我們常說翻譯的精髓在于「信達(dá)雅」,有了對比我才發(fā)現(xiàn)「信達(dá)雅」之間也有高低快慢之分。
一旦有差距,創(chuàng)新就有了空間。
定位和技術(shù)是護城河
其實早在生成式 AI 浪潮之前,「翻譯機」已經(jīng)存在,但它是一個非常垂直和隱形的領(lǐng)域,并且在大眾認(rèn)知中,它理應(yīng)被智能手機取代。
正是定位為「溝通助手」而非「翻譯工具」,時空壺更自然的對話體驗,使其迅速脫穎而出,形成了不同于競品的優(yōu)勢。
其他翻譯機,本質(zhì)上是雙方對著屏幕說話,同時還要遷就機器的限制;時空壺真正去掉了交際之間的「屏幕」,終于能夠面對面交流,語速快慢、口音差別、長短句子都能說。
![]()
截止 2025 年底,時空壺已經(jīng)在全球獲得了 150 多萬用戶,覆蓋 170 多個國家,還是亞馬遜相關(guān)品類的銷量第一。
在這種產(chǎn)品更流行的北美地區(qū),市占率也超過 70%,這些實打?qū)嵉臄?shù)據(jù)證明,盡管是扎根于小眾賽道,時空壺卻已經(jīng)有了「破圈」的勢頭。
進入生成式 AI 時代, OpenAI、字節(jié)跳動等大廠發(fā)力 AI 耳機,蘋果、華為等傳統(tǒng)耳機廠商也在借助 AI 重塑產(chǎn)品,實時翻譯則是一個不應(yīng)該錯過的場景,畢竟它實現(xiàn)難度不高,宣傳效果卻很好。
這時壓力就給到了時空壺,作為一家更垂直的「小廠」,他們突圍的方式很簡單,卻沒有捷徑——將技術(shù)作為護城河。
![]()
只有復(fù)雜的技術(shù),才能帶來簡潔的體驗。
時空壺 CEO 田力認(rèn)為,「跨語言溝通」是一個很長的技術(shù)鏈條,需要詳細(xì)進行拆解:通信、降噪、喚醒、語音的壓縮、斷句、識別,其實看起來最重要的翻譯,反而是最后一個環(huán)節(jié),因為翻譯的質(zhì)量,同樣取決于最基礎(chǔ)的收音。
時空壺 W4 耳機搭載了一種名為「骨聲紋」的技術(shù),在主流 TWS 市場相當(dāng)少見:
有點類似骨傳導(dǎo)技術(shù),時空壺 W4 上通過捕捉說話時顱骨傳導(dǎo)的聲紋信號來拾音,并非取代麥克風(fēng),而是多引入一個信號源,輔助耳機在在嘈雜環(huán)境增強區(qū)分人聲和背景音。
像 CES 這樣人多口雜的環(huán)境,骨聲紋技術(shù)能夠有效提取出對話雙方的聲音,進而提供更為確鑿的翻譯效果,這尤為難得可貴。
![]()
早在 6 年前,時空壺也針對耳機的藍(lán)牙通道進行魔改,同時開發(fā)了自己的人聲識別算法,就是為了實現(xiàn)在各種嘈雜環(huán)境都能準(zhǔn)確收音、傳輸。
在翻譯技術(shù)方面,田力的目標(biāo)很簡單:不管是用第三方,還是自研,都必須要讓用戶感受到「好用」。
在比對過 Google、微軟的翻譯引擎之后,時空壺發(fā)現(xiàn)要實現(xiàn)目標(biāo)的體驗,必須自己改造模型,Babel OS 應(yīng)運而生,專注于 AI 同傳的「語義切分」和「語境感知」,增強了大模型不擅長的小語種能力,還自建了「精準(zhǔn)」模式用到的專業(yè)術(shù)語庫。
我在現(xiàn)場體驗過的這副 W4 耳機,就支持超過 40 種語言,其中不乏泰盧固語、希伯來語這樣的小語種,還覆蓋了諸如印度英語、中文粵語這樣的大語種分支,在真正的商務(wù)、專業(yè)場合,細(xì)分需求往往是關(guān)鍵的勝負(fù)手。
![]()
可以看出,憑借軟件和硬件技術(shù)的積累,以及產(chǎn)品定義上的差距,時空壺已經(jīng)形成了足夠穩(wěn)固的護城河,在有強專業(yè)需求的 to B 領(lǐng)域更是如此。
巨頭們做產(chǎn)品的邏輯是「加法」,為現(xiàn)有產(chǎn)品疊加功能,為產(chǎn)品找到 AI 落地的空間。
時空壺更像是為「跨語言交流」這個場景,重新寫了一個解法的算式,田力認(rèn)為這也是時空壺和大公司產(chǎn)品的主要差別。
我們邏輯是,我們其實不在乎它是不是耳機,也不在乎它是不是 AI 的熱點,我們在乎的是那個場景,那個問題有沒有被真正的解決。 我們的邏輯是,它是一個可以幫助人們沉浸式交流的一個穿戴設(shè)備,只是耳機這個形態(tài)剛好能滿足。
時空壺 W4 不適合拿來聽歌,外觀也迥異于傳統(tǒng) TWS 耳機,但正是這種對形態(tài)和功能的改造,讓它更適合「溝通」
田力覺得,用戶不是靠「說服」,而是被「打動」的,時空壺完美契合了用戶「溝通」的需要,那就會逐漸形成用戶對品牌清晰的認(rèn)知。
在 CES 上,一位美國的本土用戶告訴田力,他現(xiàn)在每天都在用時空壺耳機,與他跨國的妻子聊一兩個小時的天。其實為了解決夫妻兩人的溝通問題,他嘗試過非常多的翻譯軟件和產(chǎn)品,但效果都不盡如人意,直到遇見了時空壺,幫他真正地解決了跨語言溝通的問題。
![]()
▲ 對比傳統(tǒng)耳機,時空壺 W4 會長很多
我們幾乎能下定論,即便未來大廠大舉進軍 AI 實時翻譯,每個耳機、手機都塞進了翻譯大模型,時空壺這樣的廠商依然能夠憑借精準(zhǔn)定位和長期技術(shù)積累,在專業(yè)領(lǐng)域依然占據(jù)優(yōu)勢,也擁有更大的創(chuàng)新空間。
專注于做專業(yè)的事情,這是當(dāng)下能挖到第一桶金的 AI 創(chuàng)業(yè)公司們,最早達(dá)成一致的共識。
當(dāng)下最好的「AI 硬件」
在 2016 年創(chuàng)業(yè)之初,時空壺并沒有將自己視為一種「AI 硬件」,更多是一種瞄準(zhǔn)專門場景的解決方案。
但 APPSO 認(rèn)為,時空壺 W4,就是一個 AI 硬件應(yīng)有的模樣。
![]()
時空壺的發(fā)展仍在繼續(xù),W4 在便利性和準(zhǔn)確性上還有提升空間。時空壺 CEO 田力參照自動駕駛的定級,將 AI 翻譯分為 L1–L5 等級。
在他看來,目前時空壺 W4 翻譯耳機約處于 L3 水平,「可用」但非「好用」。
未來的 L4 / L5 等級,將具備同理心、能完全承擔(dān)跨語言交際的任務(wù)。
進入 2026 年,首批 AI 硬件產(chǎn)品已經(jīng)陸續(xù)交卷完畢,大量在發(fā)布會上闡述未來圖景的產(chǎn)品,已經(jīng)前仆后繼折戟沉沙,沒有太多例外。
如果說很多初創(chuàng)企業(yè)是「射了箭再畫靶」,是帶著 AI 去找需要解決的問題,那時空壺就是先找到了「跨語種溝通」這個靶心,AI 大語言模型只是射出的利箭。
而他們箭筒里的箭,可不止一支。
![]()
其實早在幾年前,時空壺這套解決方案,就已經(jīng)被不少大品牌所驗證:
2023 年,時空壺與萬豪、希爾頓等酒店品牌達(dá)成合作,提供耳機租賃服務(wù);
2025 年,在深圳全球招商大會上,時空壺也成為了官方指定 AI 同傳服務(wù),為超過 300 個項目推介提供翻譯支持;
你甚至能在新聞聯(lián)播上,也能看到對時空壺這家公司長達(dá) 4 分鐘的采訪,他們也只講透一件事。
屬于 AI 的宏大敘事還在繼續(xù),但對「人」的關(guān)注可能還要更多一些——先不要談那些天花亂墜的交互和未來,告訴我現(xiàn)在 AI 能為我們產(chǎn)生哪些價值吧?
創(chuàng)業(yè)剛剛邁入十周年的時空壺,選擇做未來不變的東西。在采訪時,這位年輕的 CEO 始終對事業(yè)的前景深信不疑:
口譯其實是個數(shù)百億美元規(guī)模的市場,但請得起口譯的人鳳毛麟角,這還只是冰山之上的一個小角,潛藏在冰山下面的需求巨大。 人和人交流的需求總是不變的,不管是硬件、軟件,還是什么 AR、VR 或各種 AI 技術(shù),你還是會希望在跟一個創(chuàng)業(yè)者交流時,兩個人是像我們這樣坐在會議室聊天。 這件事現(xiàn)在是這樣,十年前是這樣,五十年前這樣,一百年前也這樣。對我們來說,我們關(guān)注的就是這個不變的問題,有沒有得到解決。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.