![]()
盡管距離跨年晚會(huì)已過去近兩周,張藝興改編版《大花轎》的熱度卻未見消減,反而呈現(xiàn)出持續(xù)發(fā)酵的態(tài)勢(shì),其全網(wǎng)播放量、轉(zhuǎn)發(fā)量、模仿量、點(diǎn)贊量等網(wǎng)絡(luò)持續(xù)傳播維度均排名第一,成為2026年開年以來(lái)最具影響力的文化事件之一。
尤為值得注意的是,該作品實(shí)現(xiàn)了跨代際的廣泛傳播:25歲以下觀眾占比45%,45歲以上觀眾也占據(jù)32%,同時(shí)引爆年輕人與中老年群體,實(shí)現(xiàn)了全民層面的文化共鳴。
從一首三十年前的經(jīng)典老歌,蛻變?yōu)?026開年首個(gè)現(xiàn)象級(jí)文化事件,《大花轎》的“破圈”并非偶然。它標(biāo)志著“新國(guó)潮”時(shí)代下,通過跨界融合、深度創(chuàng)新與精準(zhǔn)傳播的成功實(shí)踐,為華語(yǔ)流行音樂創(chuàng)作的未來(lái)方向提供了具有啟示意義的樣本。
跨界融合:傳統(tǒng)元素與現(xiàn)代表達(dá)的有機(jī)嫁接
《大花轎》的成功,首要在于其打破了傳統(tǒng)與現(xiàn)代、聽覺與視覺的藝術(shù)邊界,通過多層次、多維度的藝術(shù)融合,激活了經(jīng)典作品的當(dāng)代生命力。
改編不僅保留了原曲標(biāo)志性的旋律框架,喚醒了幾代人的集體記憶,更創(chuàng)造性地融入了蒙古呼麥、北方勞動(dòng)號(hào)子、侗族大歌等多元民族音樂元素;同時(shí)在節(jié)奏處理上通過驟停、切分等現(xiàn)代編曲手法,打破了聽眾的聽覺預(yù)期,營(yíng)造出新穎而不失熟悉的聽覺體驗(yàn)。
配器上的創(chuàng)新尤為突出——中國(guó)大鼓的雄渾開場(chǎng)與電子鼓的強(qiáng)勁節(jié)奏形成時(shí)空對(duì)話,嗩吶高亢嘹亮的音色與合成器的重低音相互碰撞,營(yíng)造出被觀眾形容為“從東北炕頭蹦到賽博宇宙”的獨(dú)特聽感。據(jù)音樂平臺(tái)數(shù)據(jù)分析,改編版《大花轎》中電子音樂元素占比40%,傳統(tǒng)民樂占比60%(其中嗩吶占30%,傳統(tǒng)打擊樂占30%),這種精妙的配比既保持了原曲的喜慶基調(diào),又賦予了符合當(dāng)代年輕人審美趣味的現(xiàn)代韻律。
除了在音樂方面的創(chuàng)新改編,在舞蹈呈現(xiàn)上,作品同樣展現(xiàn)了較強(qiáng)的文化轉(zhuǎn)譯能力。張藝興在舞蹈編排中對(duì)東北秧歌這一傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式進(jìn)行了潮流性轉(zhuǎn)化,將其標(biāo)志性的扭肩、擺臂等經(jīng)典動(dòng)作與現(xiàn)代街舞的wave、pop等元素巧妙融合,通過調(diào)整動(dòng)作幅度和節(jié)奏,使其既保留民間藝術(shù)的獨(dú)特韻味,又契合電子音樂的現(xiàn)代律動(dòng)。這種融合不僅體現(xiàn)在個(gè)體動(dòng)作層面,更延伸到整個(gè)表演的視覺架構(gòu)中。
![]()
在充滿未來(lái)感的舞臺(tái)上,東北秧歌的民俗舞步與香港維多利亞港的現(xiàn)代化夜景形成強(qiáng)烈對(duì)比,傳統(tǒng)與現(xiàn)代、民俗與都市在同一時(shí)空下交織碰撞。這種看似沖突的視覺并置,不僅沒有造成違和感,反而展現(xiàn)出文化傳承與發(fā)展的無(wú)限可能。服裝造型也彰顯深意,張藝興身著的黑色真空西裝搭配透視蕾絲內(nèi)搭,與伴舞們的東北大花頭巾形成鮮明對(duì)比,這種看似矛盾的造型組合,恰恰體現(xiàn)了作品試圖傳達(dá)的文化融合理念——傳統(tǒng)與現(xiàn)代并非對(duì)立關(guān)系,而是可以和諧共生的統(tǒng)一體。
此外,簡(jiǎn)單易學(xué)又充滿趣味性的“抱一抱”手勢(shì)和“扭肩比心”鏡頭,成為引爆全民模仿和二次創(chuàng)作的關(guān)鍵視覺符號(hào)。抖音平臺(tái)數(shù)據(jù)顯示,相關(guān)手勢(shì)舞挑戰(zhàn)視頻播放量突破18億,其中95后、00后用戶占比高達(dá)65%-70%,充分證明年輕群體對(duì)傳統(tǒng)文化創(chuàng)新表達(dá)的高度接受,也展現(xiàn)了制作團(tuán)隊(duì)對(duì)網(wǎng)絡(luò)傳播規(guī)律的深刻理解與精準(zhǔn)把握。
深度創(chuàng)新:文化內(nèi)核挖掘與現(xiàn)代傳播技術(shù)的精準(zhǔn)把控
改編版《大花轎》的破圈,更深層的原因在于其超越了簡(jiǎn)單的文化符號(hào)堆砌,進(jìn)行了深度的文化內(nèi)核挖掘與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,實(shí)現(xiàn)了從形式到內(nèi)涵的升華。
改編團(tuán)隊(duì)并非淺嘗輒止地借用“民族風(fēng)”作為標(biāo)簽,而是深入理解《大花轎》本身所蘊(yùn)含的喜慶歡騰的文化內(nèi)涵,提煉出“集體性”與“歡慶性”這一精神內(nèi)核,并通過現(xiàn)代藝術(shù)手法對(duì)其進(jìn)行情感共鳴的激發(fā)。例如,對(duì)“勞動(dòng)號(hào)子”節(jié)奏的強(qiáng)化,喚醒的不是對(duì)過去集體勞動(dòng)形式的懷舊,而是對(duì)集體協(xié)作、生命活力的當(dāng)代共鳴;“抱一抱”互動(dòng)手勢(shì),也不是對(duì)傳統(tǒng)婚禮儀式的簡(jiǎn)單模仿,而是將其中的“參與感”及“祝福感”轉(zhuǎn)化為跨越時(shí)空的全民情感互動(dòng)。
正如有文化評(píng)論者在分析視頻中指出:“改編版《大花轎》的成功在于它不僅僅是一首歌,而是一種文化情緒的集體釋放。”這不僅源于對(duì)作品形式的新奇感,更源于它觸動(dòng)了觀眾對(duì)于“集體歡騰”這一深層文化心理的渴望,超越了單純的娛樂層面,上升到文化認(rèn)同與情感共鳴的高度。
深度創(chuàng)新還體現(xiàn)在對(duì)當(dāng)代傳播規(guī)律的精準(zhǔn)把握與創(chuàng)造性運(yùn)用上,將傳播本身轉(zhuǎn)化為文化創(chuàng)作的一部分。預(yù)設(shè)互動(dòng)框架,引導(dǎo)全民共創(chuàng):團(tuán)隊(duì)在晚會(huì)播出前就精心策劃了#張藝興大花轎挑戰(zhàn)#話題,同時(shí)并未設(shè)定復(fù)雜的參與門檻,而是提供了“扭肩比心”等極易模仿和再創(chuàng)作的肢體符號(hào)。與傳統(tǒng)的“宣傳-接受”模式不同,它提前為“UGC”(用戶生成內(nèi)容)搭建了一個(gè)開放的“創(chuàng)作框架”并聯(lián)合抖音、微博、B站等多平臺(tái)進(jìn)行預(yù)熱,主動(dòng)引導(dǎo)一場(chǎng)全民參與的文化狂歡,確保表演結(jié)束后能夠迅速形成社交媒體的裂變式傳播,使傳播不再是作品的事后推廣,而是作品意義的延伸與共建。據(jù)統(tǒng)計(jì),晚會(huì)結(jié)束后24小時(shí)內(nèi),相關(guān)話題登上微博熱搜TOP3,抖音挑戰(zhàn)賽參與人數(shù)突破100萬(wàn),B站二次創(chuàng)作視頻數(shù)量增長(zhǎng)300%,呈現(xiàn)出爆發(fā)式的傳播態(tài)勢(shì)。
跨代際的情感共鳴也為作品注入了溫暖的人文溫度,唱歌手火風(fēng)在社交媒體上幽默喊話張藝興,表達(dá)了對(duì)改編版本的認(rèn)可與支持,這種跨越三十年的對(duì)話不僅增添了話題性,更體現(xiàn)了文化傳承的深層意義。張藝興謙遜得體的回應(yīng)“謝謝火風(fēng)老師,希望有機(jī)會(huì)可以合作,祝您新年快樂”(回應(yīng)的具體內(nèi)容是?),則進(jìn)一步強(qiáng)化了作品“傳承中創(chuàng)新”的核心主題。這個(gè)互動(dòng)環(huán)節(jié)很大程度上推動(dòng)了傳播策略中的重要一環(huán):贏得不同年齡段觀眾的情感認(rèn)同。
這種傳播策略精準(zhǔn)觸達(dá)了不同層級(jí)的傳播節(jié)點(diǎn):原創(chuàng)火風(fēng)的互動(dòng)吸引了懷舊一代,從專業(yè)舞者的精準(zhǔn)模仿確立了作品的權(quán)威性和藝術(shù)價(jià)值,普通網(wǎng)友的趣味創(chuàng)作,從表情包制作到手機(jī)屏保設(shè)計(jì),多元化的二次創(chuàng)作內(nèi)容極大地拓展了作品的傳播邊界,實(shí)現(xiàn)了作品的病毒式擴(kuò)散。據(jù)統(tǒng)計(jì),#張藝興大花轎挑戰(zhàn)#話題在抖音平臺(tái)的播放量突破12億,連續(xù)三天登頂娛樂榜首位,展現(xiàn)出強(qiáng)大的傳播力與群眾基礎(chǔ)。這種分層觸達(dá)的策略,系統(tǒng)性而非偶然地確保了作品能穿透不同年齡與興趣圈層,使《大花轎》從單一的舞臺(tái)表演演變?yōu)槿駞⑴c的文化現(xiàn)象。
![]()
社交平臺(tái)算法的精準(zhǔn)推送,進(jìn)一步放大和加速了傳播效果。團(tuán)隊(duì)深刻理解平臺(tái)推送算法邏輯,“精準(zhǔn)推送”不只為了追求曝光量,而是實(shí)施了“文化接種”策略,先將《大花轎》相關(guān)內(nèi)容精準(zhǔn)推送給最易接受此類創(chuàng)新的18-35歲的年輕用戶群體,通過他們積極的二次創(chuàng)作和社交互動(dòng),使得話題熱度持續(xù)攀升,感染更廣范的群體。數(shù)據(jù)顯示,該表演在Z世代(1995-2009年出生)群體中的傳播效率是傳統(tǒng)晚會(huì)節(jié)目的3倍,這一數(shù)據(jù)充分證明年輕用戶對(duì)具有文化創(chuàng)新特質(zhì)的內(nèi)容抱有高度接受度,也為未來(lái)文化內(nèi)容的傳播策略提供了重要參考。
啟示與展望:從現(xiàn)象級(jí)破圈到常態(tài)化創(chuàng)新——構(gòu)建“新國(guó)潮”創(chuàng)作新范式
改編版《大花轎》所引發(fā)的持續(xù)熱潮,遠(yuǎn)不止于單一作品的短暫走紅,它更清晰地揭示出“新國(guó)潮”創(chuàng)作生態(tài)正在經(jīng)歷一場(chǎng)深刻的轉(zhuǎn)型:從依賴偶然爆款轉(zhuǎn)向追求可持續(xù)的創(chuàng)作機(jī)制,從形式層面的元素混合升級(jí)為文化內(nèi)核的再生。這一轉(zhuǎn)變,為未來(lái)文化內(nèi)容的創(chuàng)作與傳播提供了具有系統(tǒng)性意義的啟示。
若將“跨界融合”理解為傳統(tǒng)與現(xiàn)代元素的“嫁接術(shù)”,那么《大花轎》的成功則體現(xiàn)為一種更高階的“生態(tài)系統(tǒng)構(gòu)建術(shù)”。它表明,真正的破圈不再依賴于某個(gè)孤立的創(chuàng)新點(diǎn),而是源于音樂、舞蹈、視覺、傳播策略等多個(gè)維度的協(xié)同設(shè)計(jì)與共振。例如,其傳播并非事后追加的營(yíng)銷手段,而是在創(chuàng)意萌芽階段就內(nèi)嵌了互動(dòng)基因(如預(yù)設(shè)“抱一抱”手勢(shì)),使傳播本身成為作品意義的有機(jī)組成部分。這種系統(tǒng)性構(gòu)建能力,要求創(chuàng)作者從擅長(zhǎng)單一領(lǐng)域的“專家”,蛻變?yōu)槟軌蝰{馭復(fù)雜項(xiàng)目、整合多方資源的“策展人”與“產(chǎn)品架構(gòu)師”。
更深層次的創(chuàng)新,體現(xiàn)在對(duì)文化內(nèi)核的當(dāng)代轉(zhuǎn)譯能力上。當(dāng)許多作品仍停留在將傳統(tǒng)文化常見視覺或聽覺符號(hào)的使用,卻缺乏對(duì)其歷史、內(nèi)涵的深度理解之時(shí),《大花轎》的團(tuán)隊(duì)深入挖掘了原曲背后的集體勞作精神與質(zhì)樸的歡慶情感,并通過全方位深度改編作品將其轉(zhuǎn)化為能與當(dāng)代青年產(chǎn)生共鳴的現(xiàn)代情感語(yǔ)言。這不是簡(jiǎn)單的“翻譯”,而是一場(chǎng)深刻的精神對(duì)話與價(jià)值重鑄。未來(lái)的文化創(chuàng)新,必將更加考驗(yàn)創(chuàng)作者能否超越形式,直抵傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)核,并找到與今天的情感連接點(diǎn),實(shí)現(xiàn)從“好看好聽”到“動(dòng)心動(dòng)情”的價(jià)值躍遷。
《大花轎》的現(xiàn)象級(jí)表現(xiàn),標(biāo)志著“新國(guó)潮”運(yùn)動(dòng)正從一個(gè)依賴靈感和機(jī)遇的“探索期”,步入一個(gè)建立在方法論之上的“創(chuàng)作自覺期”,這個(gè)案例清晰地勾勒出了一條可循的路徑:以系統(tǒng)性思維統(tǒng)攬全局,以深度文化轉(zhuǎn)譯重塑價(jià)值,以本土敘事自信連接世界。
展望未來(lái),隨著這套方法論的日益掌握與熟練運(yùn)用,我們有理由期待一個(gè)更為成熟、豐富的創(chuàng)作生態(tài)的形成。屆時(shí),“新國(guó)潮”將不再僅僅是偶然出現(xiàn)的“爆款”,而成為一種可持續(xù)、可迭代的高質(zhì)量創(chuàng)作常態(tài)。更多的創(chuàng)作者將有能力自信地運(yùn)用傳統(tǒng)文化資源,創(chuàng)作出既根植于民族精神深處,又具備當(dāng)代感染力與國(guó)際傳播力的作品,共同推動(dòng)中華文化在全球化語(yǔ)境中綻放出新的生命力。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.