在東亞文化圈,一場持續百年的“去中國化”運動悄然改變著多個國家的文化景觀。日本、韓國、新加坡和越南——這些歷史上曾深受中華文化影響的國家,為了建立現代民族認同,各自走上了不同的文化轉型之路。
![]()
其中新加坡為融入西方世界主動邊緣化中華文化,韓國廢除漢字后陷入表達困境,日本在保留與改良中找到平衡,越南則在殖民歷史作用下被動割裂傳統。這些實驗的結果出人意料,有的國家開始試圖找回被切斷的文化根脈。
四國文化轉型,不同道路的選擇
“去中國化”指的是歷史上深受中華文化影響的國家或地區,通過政治和社會運動削弱中國文化元素,建立本地獨特認同的過程。這一現象在東亞地區尤為顯著。
![]()
漢字在韓國
日本最早啟動去中國化運動。明治維新時期,日本提出“脫亞入歐”,將西方作為現代化標桿。但與其它國家不同,日本采取了溫和改良的策略,在去中國化的同時保留了漢字基礎。
韓國和越南的去中國化更為激進。韓國為強化民族認同,1970年下令中小學完全廢除漢字教育。越南則在法國殖民影響下,將文字系統從漢字徹底轉變為拉丁字母。
![]()
越南拉丁字母
新加坡的情況最為特殊。作為一個華人占多數的國家,1965年獨立后卻選擇了全盤西化道路,將英語定為官方語言,有意弱化華文教育。李光耀認為這是新加坡在復雜地緣環境中的生存之道。
日本改良之路,溫和而實用的轉型
日本的去中國化始于1868年明治維新后。當時日本社會涌現出“脫亞入歐”的思潮,將西方視為文明進步的標桿。
![]()
美國占領日本期間,漢字進一步受到限制。1946年,日本在美國影響下制定了“當用漢字表”,將漢字數量限制在1850個,計劃最終全面廢除漢字。但由于日語中七成以上詞匯源自漢字,僅靠假名無法準確表意,廢除計劃遭遇巨大阻力。
實踐中,日本人發現廢除漢字根本不現實。例如“先生”和“學生”若只用假名書寫,辨識度極低,容易造成理解混亂。日本最終采取了折中方案:保留2000多個常用漢字,但對它們進行本土化改造。
這些被保留的漢字在含義和用法上逐漸與中文原意產生差異。如“娘”在日語中指年輕女子而非母親,“汽車”指火車而非汽車。1981年,日本內閣公布非強制性的“常用漢字表”,事實上放棄了對漢字使用的嚴格限制。
![]()
日本每年都要選舉年度漢字
如今,日本每年都會評選“年度漢字”,漢字文化反而成為一種獨特的文化符號。日本在去中國化過程中找到了平衡,既擺脫了對中國文化的完全依附,又借助漢字保留了文化根基。
韓國激進改革,文化斷層的代價
韓國的去中國化道路最為曲折。歷史上,漢字在朝鮮半島使用逾千年,曾是官方文字,深刻影響了韓國語言、法律及文獻體系。
![]()
韓國早期漢諺混寫報刊
二戰后,韓國為擺脫殖民陰影、強化民族認同,將去漢字化作為塑造國家身份的手段。1948年,韓國頒布《諺文專屬用途法》,要求公文全部使用諺文(韓文)。1970年,樸正熙政府直接下令中小學徹底停教漢字。
這一激進改革導致嚴重的文化斷層。韓語中約60-70%的詞匯源自漢字,而韓文是表音文字,廢除漢字后產生大量同音異義問題。
比如“醫生”和“義士”在韓文中讀音寫法完全一樣,難以區分。法律文書、醫療記錄中常出現歧義,甚至引發糾紛。一起高鐵工程事故中,施工方將“防水”錯理解為“放水”,導致15.5萬根枕木龜裂,造成巨大損失。
![]()
更嚴重的是,韓國年輕人無法直接閱讀古籍文獻。圖書館中95%的傳統書籍使用漢字書寫,年輕一代卻視其為外文,導致與歷史傳統的割裂。
近年來韓國開始反思這一政策。2005年,韓國政府宣布在公務文件和交通標志等領域全面恢復使用漢字。大企業招聘時,懂漢字成為加分項,中小學也逐步恢復漢字選修課。
![]()
20位韓國前總理曾聯合簽名上書青瓦臺,要求加強小學漢字教育。他們指出:“韓國處于漢字宗主國中國和在幼兒園學習《論語》的日本之間。排斥使用漢字,對個人對國家沒有任何好處。”
新加坡全盤西化,身份認同的虛空
新加坡的“去中國化”路徑在四國中最為徹底。1965年獨立后,面對復雜的種族構成和地緣環境,李光耀選擇了全盤西化道路。
![]()
李光耀
這一決策基于現實考量。新加坡華人占75%,但身處馬來人占多數的東南亞地區。強調華人身份易引發鄰國猜忌,不利國家生存。同時,新加坡國土小、無資源,依靠國際貿易生存,而英語是國際通用語。
李光耀推行了一系列措施:將英語定為官方語言和教學語言;弱化華文教育;關閉華文名校南洋大學。到2020年,新加坡人家中主要使用英語的比例達到71%,遠高于1959年的2%。
具有諷刺意味的是,1979年李光耀又發起了“講華語運動”,但這一運動旨在以華語替代方言,解決華人社群因籍貫差異導致的溝通問題,而非恢復中華文化傳統。
![]()
新加坡的西化取得了經濟上的成功,成為全球重要的金融中心和貿易港口。但代價是文化認同的虛空。一個以華人為主體的社會,主動掏空了自己的文化底蘊,導致年輕一代與傳統文化漸行漸遠。
隨著非華裔人口比例逼近30%,新加坡社會結構發生質變:上層精英完全西化,中產階級高度“白左化”,新移民帶來強烈的“印度化”和“馬來化”氣息。一個缺乏深厚文化根基的社會正在形成。
越南被動轉變,殖民遺產的困境
越南的去中國化更多是被殖民歷史推著走的被動選擇。從秦漢時期開始,漢字傳入越南,此后上千年間,漢字一直是官方文字。
![]()
越南漢字——喃字
19世紀中期,法國殖民者入侵越南后,為切斷越南與中國的文化聯系,強行推廣用拉丁字母拼寫的“國語字”。這種文字由17世紀基督教會傳教士發明,法國殖民政府將其標準化并在學校推廣。
1945年越南獨立后,為強化民族獨立身份,胡志明宣布廢除漢字,正式確立國語字為唯一官方文字。這一文字變革使越南與現代國際社會接軌更加容易,但也造成了與歷史文化的深刻割裂。
當代越南年輕人已基本無法認讀漢字,面對古跡上的漢字石碑、祖上的漢字家譜如同閱讀天書。研究本國歷史只能依靠專家翻譯的二手資料,準確性和完整性難以保證。
![]()
越南春聯
隨著中越經貿往來日益密切,懂漢語、認漢字的年輕人在越南成為職場搶手人才。民間興起學漢字熱潮,許多學校開設華語課程。但這種學習主要出于實用需求,而非文化尋根,百年文化斷層難以彌補。
從新加坡的市中心到首爾的街頭,從東京的校園到河內的古跡,文化認同的糾葛仍在繼續。韓國中小學逐漸恢復漢字課程,越南年輕人熱衷學習漢語,新加坡民間呼吁重拾華族文化——種種跡象表明,文化根脈不是想斷就能斷的。
那些試圖徹底擺脫中華文化影響的國家,在獲得民族認同表面獨立性的同時,也付出了文化斷層和歷史割裂的代價。如今,這些國家正在尋找平衡點:既保持文化獨立性,又不完全脫離東亞文化根基。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.