在日本,一些老牌店鋪停止營業的時候會寫一些感謝語表達對顧客的感激之情。
這本是件溫暖人心的事情,然而近日日網上有一家秋葉原的咖啡店卻因此事獲得了341萬瀏覽量——
![]()
從門上的文字可以知道,這家店將于2026年1月23日終止營業。這是一家老牌店鋪,從2006年年初就開始營業,至今已經走過了20個年頭。
右邊的日文寫的是,全體店員真心感謝這二十年來各位客人的關懷。左邊則是韓文和英語版本,并在末尾處加上了一個表示友好的微笑符號。
![]()
左上角是用中文簡體和繁體寫的,“已閉店,請勿進入”。
這種帶有區別對待的感謝語被日本網友傳到網上,并表示:
“秋葉原UDX 已關門的 Tully’s。真的,其他語言都寫著感謝,但中文卻寫著‘請勿進入’。”
![]()
對此,日本網友也發表了自己的看法。有人認為這很正常,大概是各個國籍的店員寫的,不必過度揣測。
“英文和韓文的文字都不同,所以大概是各自會寫自己語言的店員寫的吧。
他們只是按照自己的方式寫,并沒有什么特別的意思……應該是這樣……”
![]()
但也有網友提出質疑,那既然如此為何只有中文的感謝語上沒有那個微笑表情呢?
![]()
“不過只有中文沒有笑臉標志,也挺有意思的呢…( ̄▽ ̄;)”
![]()
“最起碼謝謝這兩個字應該知道吧。”
也有日本網友表示,都是中國人的錯,這家店估計也是被逼到一定份上才會在閉店之際搞出這種事端。
![]()
“啊,中文竟然寫著請勿進入…真感覺就是積累已久的情緒爆發了。20 年的壓力濃縮成了一句話辛苦了,秋葉原 UDX 的 Tully’s。”
![]()
“其他語言都溫暖地寫著感謝,只有中文直接寫著“不要進入”… 太直白了。
想必背后一定有什么深意吧,這真是一張能感受到秋葉原現實的照片!”
![]()
“因為有繁體字,所以臺灣人也是對象吧?是這樣的吧。”
還有人陰陽怪氣。
![]()
“繁體字那里最好也加上感謝的話語吧。”
![]()
“中國人腦子有bug,不用命令形語氣就不認識。”
這家店在被掛到網上后,有新聞記者前往取材,但跑了空。上個月末的29日,店鋪就已經偷偷撤掉了各種語言版本的感謝語,只留下日語原版的。
![]()
事實上,這已經不是第一次在日本發生這種語言差別對待的事。
2024年,東京老牌百貨公司伊勢丹新宿店地下賣場通往樓梯處,曾貼出僅用中文書寫的注意標語:“請勿在樓梯上坐下或飲食”。
![]()
該標語在社交媒體上也同樣引發廣泛關注和爭議,被認為是針對中國人的歧視。
部分中國游客表示不滿,認為這是針對中國人的偏見和歧視,指出在中國這種情況也很少見,并建議應使用多種語言提醒。
日本消費者也表示,希望標語能夠用中文、日文和英文等多種語言,并質疑是否僅針對中國人。
![]()
伊勢丹新宿店方面回應稱,僅用中文標識違反公司內部規定,發現后已撤下。
![]()
2024年楓葉季,京都一餐飲店曾貼出標語:“會讀日語的人請入店”,也引發社交媒體廣泛關注和討論。
標語上方用英語和中文寫著“滿座”,但僅日語寫明“會讀日語的人請入店”。部分網友認為這是對外國游客的排斥,甚至具有歧視意味,批評日本文化缺乏包容性。
![]()
但餐廳工作人員表示,由于京都旅游旺季客流量大,人手有限,餐廳無法確保用英語或中文接待所有客人,只能優先接待能夠用日語交流的顧客。
![]()
京都本地一些餐飲經營者也表示,過去因語言溝通問題與外國游客發生過支付、點餐等糾紛,導致員工疲憊,因此在忙碌時只能選擇性接待。
對此,日本法律專家杉山大介指出,僅以語言為標準選擇顧客可能帶有差別性,但不一定違法;關鍵在于行為是否具有正當性和必要性。
![]()
而以國籍或種族為理由拒絕入店,則明確構成歧視,可能觸及不法侵害并承擔民事賠償責任。
不過杉山也強調,訪客在他國應尊重當地語言與文化,嘗試理解基本溝通,而經營者在合理范圍內選擇服務對象,也屬于經濟活動自由。
![]()
如此差別對待外國人,在平權的人心里看來是萬萬不該的,但日本人幾乎是認可的態度。
然而,局勢一旦反轉,當日本人在海外,不,甚至在日本國內遭遇差別對待的時候,他們又變了一副嘴臉。(是的,自家人歧視自家人...)
2019年,位于沖繩石垣市的拉面店“麺屋 八重山style”因日本游客素質差而貼出“謝絕日本人入店”的告示,引發廣泛爭議。
![]()
店主有馬明男表示,自2012年開業以來,店內常出現日本游客違反規定,如未按要求每人點一碗拉面、私自攜帶飲品入內,甚至要求退單等行為,使一人經營的他負擔過重。
![]()
而臺灣、香港等外國游客多數以多人團體入店,管理相對容易。
貼出告示后,網絡上出現支持與批評的聲音并存:有人認為店家有權自由經營、拒絕不守規矩的顧客;也有人指責其行為構成人種歧視(哪來的人種歧視?日本人歧視日本人嗎?)
店主接受采訪時表示,最初并未意識到可能涉及歧視,應當更充分說明原因并反思,同時希望公眾理解餐飲業面對不守規矩客人的實際困境。
![]()
這些事件都折射出,在日本旅游業和餐飲業中,語言、文化和行為規范之間,是存在一種微妙關系的。
店家在管理壓力下,往往以語言或國籍作為簡化手段,但這種做法很容易引發爭議和誤解,也在某種程度上構成人種歧視。
而游客在他國,也應尊重當地語言與規則,比如做到不在樓梯上坐著吃東西等。無論是秋葉原咖啡店、中國游客的“禁止進入”,還是京都和沖繩的差別化標語,都在提醒著我們:
跨文化交流不僅需要理解規則,更需要彼此耐心與尊重,才能在全球化環境下實現真正的和諧共處。
1.https://x.com/kaztsu/status/2016662360245882987
2.https://www.fnn.jp/articles/gallery/744019?image=2
3.https://www.iza.ne.jp/article/20190723-EDMRVAWCVVOQFF2JKGORB5DS2A/
4.https://www.ben54.jp/news/1770
5.https://ameblo.jp/kokudoustyle/entry-12493971427.html
? ? 2月4日匯率: 0.04434324 ??

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.