請關注 防失聯
不得不說,中國人可能是最癡迷 諧音梗(包括給人起外號) 的民族——
農業文明,民以食為天之下,光是水果界餐飲界,就有心想事橙、棗生桂子、萬柿如意,蘋蘋安安、年年有魚、白菜百財、當然梨同離字,成為反面教材……
蝙蝠葫蘆鹿,均成為古跡建筑、仙神人物的“福祿”裝飾道具,乃至邪修之下陳年壽材?成為升棺發財的大兇大吉之物, “思舊”故一年之處的 正月里不能剪頭謠傳成了“死舅”……
未成想,這屆小時候可能對諧音迷信嗤之以鼻的年輕人,真要血脈覺醒起來,比其自己爺爺奶奶爸爸媽媽,還能腦洞大開,融會貫通!
這不,隨著2026年馬年春節愈發鄰近,中國商家和消費者,雙向奔赴,將一代魔法IP《哈利波特》之中,擁有一頭標志性金發的傲嬌反派角色 德拉科·馬爾福 Draco Malfoy 推舉成象征福氣 滿滿,馬到成功的爆款吉祥物——
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()

![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
與此同時,老馬家一家三口,父親盧斯、母親納西莎、包括滿門所效忠的“福”地魔,因臉長被國內粉絲戲稱為“馬臉”的英劇《神探夏洛克(福爾摩斯)》飾演者 本尼迪克特·康伯巴奇 Benedict Cumberbatch 、“”乃至瓊瑤劇《還珠格格》中的福爾康,也濟濟一堂,組成賀歲陣容……
![]()
![]()
![]()
![]()

甚至風潮之下,有大型商場,直接在中庭懸掛馬爾福巨幅海報,進而因“不明所以,不明覺厲”火到外網,不僅引得馬爾福飾演者湯姆·費爾頓 Tom Felton 在社媒上轉發……

![]()
《哈利波特》老家英國BBC中文頻道,還特意調研一番,向歐美觀眾解釋了“馬與福”的諧音玄機,
不過,主持人從用詞到評語,都可謂透著一股典型英式陰陽怪氣,對此的現象產生,用到了“ ridiculous 荒謬的、可笑的、愚蠢的 ”
同時,抱著一股“甲之 砒霜, 乙之 蜜糖”的態度 ,
戲稱“從純血貴族到純好運象征,這樣改邪歸正的過程連麥格教授都會驕傲的”——
![]()
![]()
![]()
![]()
歐美粉絲熟知,《哈利波特》原著作者JK 羅琳,在設定馬爾福一家時,可謂從外型到姓氏,都予以了極大的批駁,即:
頂著一頭金發的老馬家傲嬌鼓吹血統高貴論,而 Malfoy的原英姓氏,則是為法語 mauvaise foi的簡寫 MalfoI(兩者僅一字之差,且法語i和Y發音相同),而該單詞的意思是“惡意”“邪壞的信仰”
正如,迷信“漢字紋身能帶來好運”的歐美人,在身上刺一些莫名其妙的中文,且不知道在臉上或者身上大面積刺字,是中國古代對待犯人施之的「黥刑」
我們都不免 吃了文化差異的虧……
但國內部分網友,將歐美媒體和社媒之上,明褒暗貶的討論,自嗨當做一種反向文化改造和輸出,實屬有些自作多情……
![]()
![]()
![]()
![]()
這個人想紋的應該是 all die not all live 萬物皆死 非皆活過
好萊塢女星 安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 國風“ 黥刑 ”大片,
![]()
![]()



國產哈姆雷特《夜宴》之中 章子怡飾演的皇后 對周迅飾演的臣女情敵 鞭笞三十 打爛皮肉之后 施以 「黥刑」并 發配嶺南(廣東廣西地區)
不得不說,金發馬爾福的離奇火爆,某種程度上,是西方文化和審美影響下的,新世紀年畫娃娃。
![]()
![]()
點擊播放BBC原版報道
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.