俄羅斯影院光明正大放盜版《瘋狂動物城》,首周票房228萬美元還不用分給迪士尼,這操作離譜又好笑!
這事說出來你敢信?12月8號剛上的片,不是網盤資源偷偷傳,是正兒八經的院線排片,爆米花配3D眼鏡那種。觀眾曬票根發朋友圈,配文“支持正版…的精神續作”,評論區直接笑瘋。
![]()
為啥會這樣?還不是西方那堆制裁鬧的。迪士尼2022年就退出俄羅斯市場了,《瘋狂動物城2》正版自然也進不來。可俄羅斯觀眾對這片子啥感情?2016年首部上映時,人家是全球唯一一個把它捧上年度票房冠軍的國家,最后票房3915萬美元,占全球總票房快4%,說是“國民動畫”都不為過。
正版到不了,觀眾想看的欲望憋了三年。影院也是狠,直接走“野路子”——要么找黑客扒歐美數字密鑰,要么從鄰國走私高清片源。有眼尖的網友發現,片頭新聞播報員是只馴鹿,“這是北美版獨有的!中國版是熊貓,歐洲版是狐貍,這下連盜的哪個區都藏不住了。”
![]()
最絕的是俄語配音。本以為是隨便找個路人念臺詞,結果觀眾反饋“比原版還帶感”,朱迪警官的犀利、尼克狐的痞氣,配得活靈活現。有人調侃:“迪士尼要是聽了這配音,怕是得反過來找俄羅斯團隊合作。”
票房更有意思,228萬美元全揣自己兜里,不用跟迪士尼分賬。要知道以前正版上映時,好萊塢片方通常能拿走票房的40%-50%,這下俄羅斯院線等于賺了雙份。有網友算過,按這勢頭,月底票房破千萬都有可能,“迪士尼法務部怕是氣到拍桌子,可又能咋辦?制裁把自己路堵死了。”
評論區吵翻了天。有人覺得“太酷了,正版到不了的地方,律師函也飛不過來”,點贊那句“放下個人素質,享受缺德人生”;也有人較真:“盜版就是盜版,支持盜版等于傷害創作者”;還有中間派調侃:“這哪是盜版,是‘無授權特供版’,畢竟觀眾等了三年,迪士尼欠的票,總得有人補嘛。”
![]()
說真的,這事挺魔幻的。一方面,盜版確實不對,損害知識產權沒跑;可另一方面,俄羅斯觀眾對電影的熱情、影院的“曲線救國”,又讓人覺得有點無奈。2016年那版《瘋狂動物城》,多少人在影院笑中帶淚,如今續作來了卻只能看“野版”,換誰心里都不得勁。
不過話說回來,這俄語配音是真下功夫了。有UP主對比原版和盜版配音片段,發現連背景笑聲的節奏都調過,“比某些引進片的‘機翻配音’強十倍”。難怪觀眾愿意買票,畢竟花30塊看場“高清帶感版”,總比對著手機小屏幕強。
迪士尼現在估計腸子都悔青了。2022年退出時,大概沒想到俄羅斯市場這么剛,不僅沒垮,還能自己“造”片子。當年首部3915萬美元的票房,如今變成228萬美元的“無分賬票房”,這波博弈,到底是誰贏了?
你覺得這事該罵還是該笑?要是你家影院放這種“特供版”,你會買票嗎?
聲明:本文中信息來源于網絡,不保證完全正確無誤,僅供參考。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.