![]()
![]()
“沉浸式還原,仿佛真的穿越到異國。”12月13日,一場跨越山海的文明對話在浦東美術館展開。“圖案的奇跡:盧浮宮印度、伊朗與奧斯曼的藝術杰作”正式向公眾開放,作為盧浮宮的上海首秀,這次展覽從官宣起便備受矚目。記者從浦東美術館獲悉,截至13日18時,入館人數已達到4000人左右。
![]()
展覽匯聚約300件來自16至19世紀的珍品,囊括陶瓷、珠寶、玉石、金屬、地毯、書法、繪畫、雕塑等多種重要媒介,以沉浸式體驗引領觀眾穿越時空,感受亞非歐三大洲文化交匯的瑰麗成果。尤為特別的是,此次展覽正值盧浮宮伊斯蘭部閉館升級之際,使得這場遠赴東方的展示,如同一次面向未來的“煥新預演”。
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
打開“珠寶盒”,在色彩與紋樣中穿越三大展區
“展覽像一個珠寶盒,打開它,觀眾將開啟‘沉浸式旅行’。”盧浮宮伊斯蘭藝術部主任蘇拉亞·努賈伊姆說。
序廳處,巨大的地圖展示印度、伊朗、奧斯曼的疆域與地理位置。以路易十四騎馬像為起始點,觀眾將依次“穿越”印度、伊朗、奧斯曼三大展區。 此次盧浮宮的展陳設計以華麗、精致為關鍵詞,步入印度展區,淡紅色調柔和彌漫開來,這是當地砂巖的色彩。浮雕與鏤空的窗屏、一件由黃銅與銀共同制成的天球儀,諸多展品共同勾勒16至19世紀的印度風格。值得一提的是,印度展區的一套執壺與托盤,是盧浮宮伊斯蘭部新收藏的展品,這次在浦東美術館的亮相,是這套展品的全球首秀。
![]()
路易十四騎馬像。賴鑫琳 攝
![]()
執壺與托盤。印度,約1585—1615年。主辦方供圖
![]()
執壺與托盤。印度,約1585—1615年。主辦方供圖
沿著展廳的動線前行,色調逐漸由溫暖的淡紅過渡至深邃的藍紫,伊朗薩法維王朝的風貌在這里緩緩鋪開。這一時期,頻繁的貿易活動及商品的大規模生產,推動了藝術創作的蓬勃發展。陶瓷制品呈現出豐富多樣的紋飾與技法,人物圖案與詩歌銘文成為主流裝飾元素,體現波斯文學的深厚底蘊。策展人、盧浮宮伊斯蘭藝術部副主任朱迪思·赫農-雷諾特別推薦了一幅詩會圖釉面陶板,描繪了兩名男青年斗詩的場景。一人正在寫詩,另一人正吟誦詩句。陶板可能源自伊斯法罕王室建筑群中的某座亭閣。類似的飾板常用于墻裙部位,其上方則繪有壁畫。
![]()
詩會圖釉面陶板。伊朗,17世紀中葉。賴鑫琳 攝
![]()
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
步入四樓,色調沉淀為更深的藏青色,這是展覽的第三個板塊,主要陳列奧斯曼帝國的展品。展陳設計中巧妙融入太陽紋,作為裝飾元素點綴在展墻及過渡空間。“陶瓷大師”篇章中介紹,約1470年起,伊茲尼克的陶工開始燒制優質石胎陶,初期以藍白紋樣為主,16世紀中葉前后,色彩體系趨于豐富。展廳內,一座復原17世紀的宮廷廳堂格外矚目,這借鑒了伊斯坦布爾托普卡帕宮等建筑中遺留的裝飾元素,陳設包含原始文物(陶磚、地毯、展柜中的器物)與場景復原裝飾(窗戶和彩繪玻璃窗)。陶磚飾板與墻體窗戶上方,點綴著彩色玻璃花窗。右側則陳列杯具與煙斗,一旁配有盛放飲品的容器。
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
隨著顏色從藏青跳躍為橘紅,“從大馬士革到開羅”篇章則呈現另一處復原空間,傳統木制花格高窗、幾何紋樣的木門板,陶磚飾板的顏色多為綠松石藍、鉻綠和茄褐,既有濃厚的地方傳統,又反映奧斯曼帝國審美的新趨勢。
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
圖案中的文明對話
“我們聚焦于這四個世紀,正因為這是一段不同文明間聯系異常緊密的時期。”朱迪思指出,“這種聯系通過思想、貿易進行,最終凝固在圖案與手工藝品中。”此次展覽的核心,便是解密這些圖案背后的文明交流。
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
漫步展廳,觀眾能直觀地看見這種對話。印度展區,一件帶馬首柄的匕首,手柄由玉石雕成,鑲嵌紅寶石、祖母綠與黃金,朱迪思特別提示觀眾細看馬首,“馬的鼻孔微張,舌頭與牙齒依稀可辨。”寫實程度之高,體現背后令人驚嘆的精細工藝。在莫臥兒帝國的展品中,玉器和玉元素占有很大比例,這些玉石原料大多來自中國和田。
![]()
帶馬首柄的匕首。印度,17世紀。賴鑫琳 攝
一件伊朗的“龍紋瓶”,是伊斯蘭藝術受東方美學影響的典范。“當時的伊朗陶瓷匠人借鑒了中國瓷器上的龍紋,但在模仿創作中賦予它新的性格。流傳至伊朗后,原本流暢飄逸的中國龍形象,線條逐漸變得硬朗挺拔,展現出截然不同的藝術氣質。”
![]()
龍紋瓶。伊朗,約1650–1700年。主辦方供圖
一組藍白相間的陶瓷,其上繪有蓮花、牡丹等變體紋樣,體現了清雅的傳統東方美學。“早在中世紀,中國紋樣就已經對伊斯蘭藝術產生影響。尤其中國瓷器,16到17世紀的瓷器曾是當地珍貴的奢侈品,只有王公貴族才能擁有。”朱迪思解釋,“這直接激發了伊朗等地陶瓷業的創作,工匠們學習、模仿,中國瓷器成為當時的‘時髦貨’。”伊茲尼克初期的藍白紋飾便是仿照當時中國瓷器的風格。
![]()
展覽現場。賴鑫琳 攝
“玫瑰與夜鶯”圖案的書籍裝幀,與中國宋代花鳥畫風潮密切相關。15世紀,花鳥畫傳播至伊朗,19世紀,這類題材以“玫瑰與夜鶯”之名達到鼎盛。相關意象廣泛應用于各種藝術媒介。書籍裝幀中央飾有一組清晰可辨的花卉植物紋樣:鳶尾、風信子、康乃馨、玫瑰、榛實。邊框為綠底,間以團花,內刻薩迪《果園》詩句:“無香無色的玫瑰實屬異類。夜鶯自不會為之傾心。讀書人啊,我所愛慕的乃是此花的精魂,而非美色嬌姿。”
![]()
“玫瑰與夜鶯”圖案的書籍裝幀。伊朗,約1775–1825年。主辦方供圖
努賈伊姆表示,在伊斯蘭藝術中,圖案形成了一套深邃的視覺哲學,三大支柱即為書法、植物紋樣和幾何圖形。她提到,伊斯蘭書法與中國傳統書法形成有趣映照,“伊斯蘭書法使用蘆葦筆,中國書法用毛筆,雖然工具不同,但對藝術的探索是相通的。”
此外,展覽還呈現歐洲技法的傳播對伊斯蘭藝術的影響,在書籍插畫、宮廷壁畫和地毯藝術中尤為明顯,畫家們開始運用透視、明暗對比,立體造型等歐洲常見技法,并創作大尺幅的布面油畫肖像。比如,卡扎爾王朝統治者穆罕默德·沙阿·卡扎爾的肖像,作品主色調暗沉,背景呈現出自然主義風景的開闊暴致。人物裝飾摒棄金飾,代之以白銀與鉆石,鑲嵌在樸素的底襯上。身后的歐式桌案上,擺放著一把歐洲制造的手槍。
![]()
穆罕默德·沙阿·卡扎爾(1834—1848年在位)肖像。穆罕默德·哈桑·阿夫沙爾(畫家)。伊朗,大不里士,1837—1838年。主辦方供圖
浦東美術館與盧浮宮博物館的合作,從達成意向到展覽落地,大約兩年出頭。浦東美術館館長李旻坤告訴記者,盧浮宮拿出了許多寶貴的展品,部分地毯一類的織物,回到盧浮宮后可能需要修復多年才能重新展出。“甚至有些展品以后可能再也不會拿出來到海外展覽,因為它們太脆弱了,經不起長途運輸和光照等方面的影響。所以,這次‘圖案的奇跡’大展,也許是某些展品最后一次在海外展出。”
朱迪思表示,“圖案的奇跡”展覽對盧浮宮伊斯蘭部來說,像一次“測試”。“等到展館升級完成后開放新展時,展覽動線、策展思路的設計上,也許會和這一次浦東美術館的展覽有相通之處。”
原標題:《“圖案的奇跡”盧浮宮大展開幕!部分展品全球首次亮相》
欄目主編:施晨露
本文作者:解放日報 阮佳雯
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.